— Видишь, в верхней части листка есть булавочная дырочка, —
указал Брэндон. — Очевидно, он держал его в левой руке, собираясь приколоть на
труп.
— Выходит, что его предполагаемой жертвой был один из этих
юнцов: либо Каттингс, либо Глизон?
— Похоже на то.
Селби медленно прошелся по комнате.
— В доме никаких следов насилия, Рекс? — спросил он.
— Я, во всяком случае, не заметил, — ответил Брэндон. —
Обрати внимание на цвет его губ. Он задохнулся угарным газом. Сам видишь, что
за хлам эта печка. Ее и вполсилы-то включать опасно, а она жарила на всю
катушку, так, что из-под крышки даже выбивалось пламя.
— А откуда здесь бутылка и стаканы? — спросил Селби, кивнув
на литровую бутылку из-под виски и три стакана.
— Когда мы вошли, все это стояло на шкафу. Похоже, прежде
чем уйти, ребята немного выпили. — Селби понюхал стаканы. — Я хочу отдать их на
дактилоскопическую экспертизу, — продолжал Брэндон. — А вдруг на них окажется
что интересное? Специалист должен с минуты на минуту показаться здесь. Он
приедет вместе с судмедэкспертом.
— Стаканов из-под виски три, Рекс, — нахмурившись, произнес
Селби. — Если бы ребята, прежде чем куда-то отправиться, захотели выпить, им
понадобилось бы только два стакана.
— Но ведь есть еще девушки, — предположил Брэндон.
— Тогда их было бы четыре.
— Что ж, — сказал шериф, — выходит, не остается иного
объяснения, кроме того, что ребята вошли и опрокинули по стаканчику с
человеком, который намеревался одного из них убить.
Внезапно Селби наклонился и принялся внимательно
рассматривать ботинки мертвеца.
— В котором часу начался дождь, Рекс?
— Около двух.
— Ботинки на трупе сухие. Следовательно, до того момента,
как тело обнаружили, этот человек пробыл здесь по меньшей мере часа полтора.
— А ведь верно! — согласился шериф.
— Да, вне всякого сомнения, это наш вчерашний бродяга. Не
помнишь, как, ответил он, его звали? Что-то на У?..
— Эмил Уоткинс, — подсказал Брэндон. — Жаль, что я тогда не
прихватил его с собой и не устроил ему хорошенькой встряски… Но ведь вчера днем
у него не было с собой этого пистолета. Голову даю на отсечение!
— Ты уже проверил содержимое его карманов?
— Нет. Обычно эксперты не любят, когда подобными вещами
занимаются без них. В принципе, Дуг, мы можем вообще откреститься от этого
дела. Сам посуди: Уоткинс поджидал кого-то, чтобы убить. Поджидал, поджидал, да
и умер. Так что мы тут, вроде бы, ни при чем. Но о происшествии растрезвонят
газеты. Уоткинс был чем-то вроде маньяка, и репортеры, естественно, не преминут
пуститься в гадания, кого же он все-таки намеревался отправить на тот свет.
— Это верно. — Селби кивнул. — Тот, на кого он покушался,
для нас теперь гораздо важнее, чем он сам. Давай-ка прикинем, какие у него
могли быть мотивы.
— На мой взгляд, раз Уоткинс мертв, это уже не имеет
никакого значения, — сказал Брэндон.
— Ошибаешься, Рекс. — Селби указал на стаканы из-под виски.
— Это имеет значение, потому что именно об этом газеты захотят узнать в первую
очередь. Лучше уж мы сами до всего докопаемся и расскажем им, чем если они
расскажут об этом нам. Прежде всего, я не совсем уверен, что дело обстоит так
просто, как кажется. Тот вариант, что убийца пил со своими будущими жертвами
или со своей будущей жертвой и кем-либо еще, исключается. Следовательно,
логично предположить, что существовал заговор. Допустим, в него входили трое, и
один из них — этот бродяга. На него возлагалось само убийство. Очевидно,
задачей остальных двоих было заманить жертву в дом. И если так, то это значит,
что в настоящий момент двое потенциальных убийц еще разгуливают на свободе.
— Я понял, Дуг, — сказал Брэндон. — Что ты собираешься
предпринять?
— Значит, так. Пускай твой помощник обследует здесь все в
поисках отпечатков. Гарри Перкинс, эксперт, скоро подъедет. С девушками, думаю,
разберемся позже. Вот Отто Ларкин — дело другое. Он нам еще много крови
попортит. А что, если, пока он ничего не успел подстроить, нам взять и
отправиться в «Пальмовую хижину»?
— Ты думаешь, что ребята сейчас там?
Селби кивнул.
— Конечно. Ведь Стэплтон и Блэйн тоже были в «Хижине» и,
вероятно, никуда оттуда не уходили. Поэтому не исключено, что ребята решили
вернуться и продолжить вечеринку.
— Пожалуй, фраза Ларкина, что они отправились куда-нибудь
устраивать себе алиби, была не лишена смысла, — задумчиво произнес Брэндон.
— И «Пальмовая хижина» для этого — идеальное место, —
добавил Селби.
Несколько мгновений Брэндон молча смотрел на распростертое
на полу тело мертвого бродяги. Дождь часто стучал по крыше. Но в его стуке не
было ничего от ласковой, гипнотизирующей и навевающей дремоту песенки теплых
капель. Это была холодная, мрачная и, казалось, зловещая дробь.
Селби поежился от задувавшего сквозь приоткрытое окно
пронизывающего ветерка. Невдалеке приглушенно взвыла сирена. Брэндон облегченно
вздохнул.
— Ну, вот и мои люди, Дуг, — произнес он. — А теперь
давай-ка отправимся в «Пальмовую хижину».
Глава 5
Дождь все еще лил как из ведра, когда Селби, следуя за
машиной шерифа, подъехал к фасаду «Пальмовой хижины». Неоновая вывеска была
выключена, но на парковочной площадке светил прожектор, в лучах которого было
видно, как с прибитых на крышу потемневших пальмовых листьев ручейками стекает
вода. По мокрому гравию Рекс Брэндон и Дуг Селби добрались до крыльца. Когда
Брэндон протянул руку, чтобы нажать на кнопку звонка, Селби сказал:
— Погоди-ка Рекс. Сначала попробуем дверь.
Он повернул ручку. Дверь оказалась не заперта. Селби толкнул
ее, и они вошли в дом. В зале было темно, но из расположенного в дальней части
помещения дверного проема пробивалась узкая полоска света. Слышался шорох
тасуемых карт и постукивание жетонов. Прокурор кивнул Брэндону. Тихо, на
цыпочках, они пересекли зал и остановились перед зеленой занавеской,
прикрывавшей вход в жилую часть здания.
— …Поднять ставку до сотни, — донесся до них из-за занавески
мужской голос.
— Играю, — ответил другой.
— И удваиваю, — добавил третий. Голос молодого человека
произнес:
— Мои жетоны кончились. Я останусь в игре и выпишу на
остальное расписку.
— Сейчас ваша очередь заказывать масть? — осведомился первый
мужчина.
— Да, моя.
Селби помедлил еще несколько секунд и кивнул Брэндону.
Отдернув занавеску, они вошли в столовую хозяина дома, где вокруг стола,
освещенного свисавшей с потолка лампой в зеленом коническом абажуре, сидели
семеро мужчин.