— Ну что ж, у тебя получается весьма убедительная теория,
Дуг, — прищурившись, сказал Брэндон.
— Убийца вел переговоры, пока Рофф не сделал хороший глоток
слегка остывшего кофе. Надо особо отметить, что эти переговоры были весьма
деликатного свойства. Ведь сделка, по существу, включала элементы шантажа,
сокрытие фактов и склонение к лжесвидетельству.
В силу этого Рофф чувствовал бы себя увереннее, если бы
продал сведения оспаривающей стороне. В этом случае он занял бы высокоморальную
позицию — доставил свидетеля, чьи показания имели бы эффект взрыва бомбы,
который просто выбросил бы дело из суда. Совсем по-иному обстояло дело, когда
он продавал секрет Аните Элдон. Как юрист, он не хотел делать этого, но
скаредность толкала его на неблаговидный поступок. Он нервничал и соблазнился
на лишнюю чашечку кофе. Это его и убило.
— А убийца? — спросил Брэндон.
— Убийца приступил к изъятию бумаг из портфеля Роффа.
— Но почему он не прихватил портфель целиком?
— Да потому, что после идентификации трупа исчезновение
портфеля могло указать на мотив убийства: некто опасается документов,
содержащихся в портфеле, а это в свою очередь является ключом к раскрытию
преступления.
— Ну хорошо, — сказал Брэндон. — Документы взяты, что
дальше?
— Убийца не хотел выходить из комнаты с бумагами в руках.
Это могло само по себе вызвать подозрения. Нельзя быть уверенным в том, что,
выходя из номера, на кого-то не натолкнешься в коридоре. Рофф уже открыл сумку
и вынул из нее грязные сорочки и белье. Убийца взял вещи, прикрыл ими документы
и вышел. Человек несет грязное белье в стирку — обычная картина в любом отеле.
— Дальше.
— Я, конечно, всего лишь шаг за шагом пытаюсь воссоздать картину,
— сказал Селби. — У меня нет доказательств. Скорее всего, убийца вошел в свой
номер и постарался избавиться от не принадлежавших ему предметов туалета. Мы не
знаем, как это ему удалось, но, очевидно, он сумел сделать это быстро и
эффективно. Проверяя документы, он обнаружил, что одной страницы не хватает.
Где она? Забыта в портфеле, потеряна им в коридоре или самим Роффом в ином
месте?
Убийца выходит в коридор, нигде не видит листка и приходит к
выводу, что кто-то мог уже подобрать его. Он же, вероятно, и позвонил Карру,
сообщил о прибытии двух свидетелей, имеющих огромное значение для исхода дела.
И… нет, подожди, Рекс. Эта сторона была улажена раньше. Убийство было тщательно
спланировано, и Анита Элдон должна была появиться с белой гарденией. Карр мог
узнать ее. Это вообще исключает Карра из дела об убийстве.
— Не думаешь ли ты, что все подстроила сама Анита Элдон? —
спросил Брэндон.
— Нет, она не могла, — ответил Селби, торопливо взглянув на
часы. — Ее здесь не было. Это должен быть некто, находящийся в отеле.
— Какая-то женщина, — предположил Брэндон, — если судить по
показаниям Колемана Декстера.
— Нет, не женщина, — сказал Селби. — Убийце надо объяснить
происхождение листка бумаги в коридоре и в то же время отвести подозрение от
себя. Почему бы в таком случае не сказать, что он видел женщину, внешность
которой ускользнула от его внимания, женщину, которая выходила из комнаты с
бельем для стирки и, кажется, обронила листок бумаги… Рекс, мне, правда, надо
мчаться, чтобы захватить багаж и успеть на поезд. Мне просто необходимо успеть
на него. Проверьте Колемана Декстера. Прими во внимание: Аните Элдон был нужен,
если так можно выразиться, «менеджер», уполномоченный вести переговоры с Фредом
Альбионом Роффом. Заметь, у Роффа не было посетителей, пришедших с улицы.
Займись как следует Декстером, Рекс.
Селби выбил пепел, в раздумье взглянул на трубку и быстро
сунул ее, еще теплую, в руку Брэндона.
— Я не стану брать ее с собой, Рекс. Пусть побудет у тебя в
столе до моего возвращения.
Брэндон сунул трубку в карман и взял руку Селби в свои
большие ладони.
— Это хорошая версия, Дуг. По крайней мере, стоит
попытаться. С самой механикой убийства, предложенной тобой, я согласен. Правда,
я не так уверен насчет Декстера.
— Все же взгляни на него попристальнее, — сказал Селби. —
Моя версия вполне правдоподобна, тем более что Декстер имел свободный доступ к
столу Хэтти Ирвин и мог легко подсыпать мышьяк.
— А также подбросить пузырек с синильной кислотой и пипетку
в комнату Фарли?
— Безусловно. Такой ход с его стороны вполне логичен.
— А как все же насчет Старого АБК?
Селби с улыбкой покачал головой:
— Тебе никогда не удастся схватить его, Рекс. Он классно
заметает следы.
— Ты считаешь, он привлек этого типа — Флориса, который
вывез миссис Ирвин и…
— Ни в коем случае, — торопливо сказал Селби. — Флорис,
скорее всего, работал на убийцу. Может быть, ты и сможешь связать его с Карром,
если что-то найдешь, конечно, но я сильно в этом сомневаюсь. Вполне вероятно,
что Флориса привлекла Анита Элдон. Старый АБК, возможно, и не знал об убийстве,
хотя ему было известно о заговоре с целью не допустить на суде нежелательных
для защищаемой им стороны показаний. В этом он был готов принять участие, но не
в деле, где можно серьезно обжечься. Пока Карр встречал приехавших на вокзале,
человек, который должен был их вывезти из графства… Рекс, все, времени у меня
уже нет. Я должен мчаться.
— У тебя еще осталось время для одной вещи, — произнесла
Инес Стэплтон, выскользнув из-за стола.
— Для чего?
— Для того, чтобы принять мою благодарность.
Ее руки обвились вокруг шеи Селби, и губы приникли к его
губам.
Рекс Брэндон вытащил из кармана свои старые часы-луковицу,
посмотрел на циферблат, почесал в затылке и произнес:
— У тебя есть три минуты сынок.
Вернув часы на место, он неторопливо направился к выходу.
Глава 21
Сильвия Мартин уже была у поезда, когда Селби выскочил из
такси и помчался через платформу. Она встретила его смеющимся взглядом.
— Думала, ты опоздаешь, Дуг. Даже надеялась на это.
— Я просто обязан был успеть.
— Как продвигается дело, Дуг?
— Не знаю. Свяжись с Рексом Брэндоном, он тебе все
расскажет, телеграфируй мне прямо в поезд. Рекс знает номер моего места.
— По вагонам! — раздался зычный голос проводника. Сильвия
схватила Селби за руку:
— До чего же здорово, Дуг, что ты заехал к нам. Обещаешь
вернуться насовсем?
Селби наклонился, чтобы поцеловать ее, и не услышал стука
захлопнувшейся двери тамбура и звона сигнального колокола. Состав медленно, со
скрипом тронулся с места.