В полночь, когда все сладко спали, под подушкой у Кэтлин тонко и пронзительно запищал будильник. Девочка подскочила на кровати, а потом поспешно отключила звон. Никто, кроме неё, не проснулся. Кэтлин, радостная, уселась на кровати. Праздник начинается!
Она соскочила на пол, сунула ноги в тапки и накинула халат. Затем двинулась от кровати к кровати, трогая подруг за плечи и шепча волшебные слова: «Полночный пир!»
Все поспешно садились на кроватях, нащупывали в темноте халаты и тапки, возбуждённо перешёптывались.
– Где мои тапочки?
– Дурацкий халат! Поясок весь завязался в узлы!
– Тихо! – зашипела Кэтлин. – Смотрите не разбудите нашу дорогую крошку Элси!
Она заглянула в соседнюю комнату и прокралась к кровати Карлотты. Та свернулась клубком, как котёнок, под простынями и одеялами. Кэтлин осторожно потрясла её, и девочка тут же уселась на постели. Кэтлин предостерегающе сжала её плечо.
– Полночь, – прошептала она Карлотте на ухо.
У Карлотты радостно забилось сердце. Ну конечно, пир в честь её дня рождения! Она прошла по комнате, ступая неслышно, как кошка, и разбудила всех, кроме Элси.
В этой комнате никто не издал ни единого звука, ни разу не хихикнул. Все подхватили халаты и тапки и беззвучно выскользнули из спальни. Ко всеобщему облегчению, Элси продолжала спать, тихонько похрапывая. Карлотта вышла из комнаты последней, неслышно закрыла дверь, а потом заперла её снаружи на ключ! Ключ она спрятала к себе в карман. Теперь, даже если бы Элси проснулась, она всё равно не смогла бы выйти из комнаты и испортить всем настроение!
Собравшись в гостиной, девочки плотно закрыли дверь и заложили щель под ней подушками, чтобы ни один лучик не проскользнул в коридор. Только после этого включили свет. Тут-то все и начали шептаться и хихикать.
– Когда мы уходили, Элси так мило похрапывала! – со смехом сказала Карлотта. – Ну а теперь накрывайте на стол!
Все засуетились, доставая посуду из потайных уголков – с дальних полок шкафов, со дна коробок, из-за стопок книг. Скоро на столах стояли тарелки, чашки, блюда. Самое большое блюдо поместили в центр стола – оно предназначалось для торта.
– Теперь угощение! – воскликнула Карлотта.
После этого девочки принялись выкладывать пирожные и булочки, печенье и конфеты. Они открывали банки и вываливали содержимое на блюда – сардины, фруктовый салат, ананасы, креветки… всё самое вкусное!
Карлотта открывала бутылки с имбирным лимонадом. Каждый раз, когда она снимала крышечку с бутылки, раздавалось довольное хихиканье.
– Так выпьем же за нашу дорогую спящую красавицу Элси! – со смехом сказала Бобби, пробуя пенящийся напиток. – Ну, веселье начинается!
Глава 17
Отличная шутка
Второй класс повеселился на славу! Очень скоро девчонки перестали шептаться и заговорили обычными голосами. Но это было не важно: гостиная находилась слишком далеко от спален учителей, чтобы их разбудил шум. Любая мелочь казалась ужасно смешной, а от дурацких сценок с пустыми бутылками, которые Дорис сочиняла на ходу, все хохотали до слёз.
Было съедено абсолютно всё. Карлотта клала сардины на ананасы, Элисон пробовала макать креветки в имбирный лимонад, поскольку Пат и Изабель уверяли, что это просто супер, но её от этого затошнило. Зато остальные мели всё подряд и чувствовали себя при этом отлично.
– Кто бы мог подумать, что пряник с начинкой из сардин – это так вкусно, – удивлялась Дженет. – Брат говорил мне, а я не поверила. Но он оказался прав!
Именинный торт таял во рту. Девочки выключили свет и зажгли свечи. Все дружно уплетали десерт, любуясь, как дрожат и мерцают огоньки пятнадцати свечей. Было просто чудесно!
– Счастья тебе, Карлотта! – сказала Пат, поднимая кружку с имбирным лимонадом. – Ты уже родилась, потому что новый день начался. И пусть этот день будет счастливым!
– Спасибо! – ответила Карлотта.
Её оживлённое личико сияло, тёмные глаза сверкали. Девочка обвела взглядом подруг. Как приятно было радовать их! Она обязательно расскажет об этом пире своей бабушке.
– Счастья! Счастья тебе, Карлотта! С днём рождения! – повторяли одноклассницы.
Карлотта отрезала всем по второму куску торта, и ещё остался один большой, который можно было разделить пополам.
– Два лишних куска, – сказала Карлотта. – Кому мы их отдадим?
– Один для мисс Дженкс, – предложила Пат. – Не обязательно объяснять, когда именно мы ели торт.
– А другой для мисс Квентин! – горячо воскликнула Элисон.
– Глупости, – отмахнулась Карлотта. – Ещё не хватало тратить мой деньрожденный торт на мисс Квентин! Уж лучше я оставлю его Элси.
– А что, оставь, – неожиданно сказала Анна. – И пусть ей станет стыдно. И вообще, представляете, что будет с Элси, когда она поймёт, что пир уже состоялся!
– Ну тогда отдадим его после следующей ночи, – ухмыльнулась Карлотта. – Сначала пусть попробует испортить нам праздник. А на следующий день мы вручим ей кусок торта. Вот будет забавно!
Все согласились – не потому, что рвались угостить Элси, а потому, что хотели посмотреть на её лицо, когда она получит кусок торта и поймёт, что пир благополучно прошёл без неё.
– Ну хорошо, один кусок для мисс Дженкс, другой – для милочки Элси, – подвела итог Карлотта, убирая остатки торта в жестяную коробку. – Ну что, у нас осталась ещё какая-нибудь еда?
Не осталось ничего. Да и выпито было практически всё.
– Вот и хорошо, – сказала Анна. – В меня больше не влезет ни крошки.
– Странно, что это говоришь ты, – рассмеялась Пат, глядя на пухлую круглолицую девочку. – Мне кажется, ты могла бы есть до самого завтрака!
– Не груби старосте, – лениво ответила Анна, которую было очень трудно чем-либо задеть. – Карлотта, пора прибраться и разойтись. Мы здесь уже долго тусуемся.
– Жалко! – вздохнула Элисон. Она терпеть не могла убираться.
Девочки быстро собрали тарелки и засунули в самый низ шкафа, надеясь, что утром успеют их незаметно перемыть и отнести на место. Затем смели отовсюду крошки и выбросили их в окно. Пустые бутылки от лимонада засунули в шкаф в коридоре. После этого все внимательно оглядели гостиную и не нашли ничего, что напоминало бы о полуночном пире.
– Молодцы! – похвалила Анна. – А теперь как можно тише расходимся по кроватям, чтобы не разбудить Элси.