Великий маг Каладиус. Хроники Паэтты. Книга IV - читать онлайн книгу. Автор: Александр Федоров cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Великий маг Каладиус. Хроники Паэтты. Книга IV | Автор книги - Александр Федоров

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Но стоит ли проявлять такую жестокость?.. – Понтс был старым воякой, он привык к разрушениям и смертям, но даже его пугало то безразличие, с которым маг говорил о подобных вещах, не говоря уж о самой бессмысленной жестокости его предложения.

– Повторюсь, легат, решать вам. Может быть, принца вполне удовлетворит, что мы захватили первый попавшийся городишко и распугали там всех кур и котов… Сильные мира сего частенько бывают снисходительны к тем, кто вольно трактует их желания, не так ли?..

– Знаете, мессир, – подумав, глухо проговорил легат Понтс. – Не хотел бы я однажды оказаться тем человеком, который вызовет ваш гнев… Я смотрю на вас, и вижу словно самого Асса, явившегося, чтобы покарать этот мир… Вы – страшный человек…

– Полноте, легат, – усмехнулся Каладиус, утирая рот свежей салфеткой. – Я – обычный старик, который за свои годы навидался такого, что давно потерял способность бояться, сочувствовать или удивляться. Признаюсь, мне надоели пещеры, корабельные трюмы и дрянные трактиры. Я знаю, что достоин стоять у ступеней трона, быть советником или министром. И принц Келдон – это мой шанс. Чтобы не упустить его, я готов на очень многое. И, будучи вашим другом, хочу дать вам добрый совет – поступайте так же. Министр войны Понтс – не думаю, что это дурно звучит, не так ли? Или, может быть, вам больше по нраву «герцог Понтс»? Впрочем, разве одно другому мешает?

– Позовите центуриона Башаса, – поразмыслив немного, возвысил голос Понтс так, чтобы его услышали часовые.

Ещё минуту он, словно оцепенев, глядел на плещущееся пламя свечи перед собой. Отблески света танцевали в его расширившихся зрачках, будто пара огненных демонов.

– Центурион, оповестите жителей, что легат Понтс велит им в течение трёх часов покинуть свои дома, взяв всё, что смогут унести. Через три часа Клайтс будет сожжён…

Глава 26. Новые обстоятельства

Ночевать пришлось в походном лагере, в палатке, где к полуночи было уже довольно холодно. Каладиус, ворочаясь на жёсткой подстилке, лежащей прямо на земле, запоздало клял себя за излишнюю поспешность и горячность. Следовало бы отложить экзекуцию до утра, чтобы переночевать в комфорте.

Город всё ещё пылал, озаряя небо. То и дело оттуда слышался какой-то треск и грохот – то обваливались остовы догорающих домов. Несчастные жители Клайтса, которым некуда было пойти, сбились в кучки неподалёку от стен, так и не сумевших защитить их от врага и от потери дома. В отличие от легионеров, они были лишены даже палаток, так что жались поближе к кострам, с тихой тоской глядя на сполохи огня, то и дело взвивающиеся над городскими стенами.

Утром легион двинулся дальше на север. В ближайшие две недели им были захвачены ещё два небольших городка – Пиллин и Хевин. Милях в шестидесяти восточнее лежал достаточно крупный город Гайдей, но Понтсу не хотелось отклоняться так далеко на восток. Рассказывать о штурме обоих городов не имело смысла – можно сказать, что если ты видел штурм одного палатийского городка, то считай, что видел их все.

Такая лёгкость, позволяющая всего лишь одному легиону беспрепятственно продвигаться вперёд, объяснялась отсутствием палатийской армии. Вопреки всякой логике ведения войны, палатийцы с окончанием предыдущей летней кампании отвели армию к северу, вероятно, чтобы она своим присутствием не дразнила воинственных латионцев и не провоцировала их на атаки. И то, что Шинтан до сих пор не прислал войска, могло объясняться либо тем, что там до сих пор не знали о случившемся, либо тем, что, не понимая причины происходящего, они всё ещё надеялись предотвратить эскалацию.

За это время Каладиус уже бесповоротно занял доминирующее положение. Понтс окончательно признал его право командовать и собой, и всем легионом. Более того, легат, похоже, вошёл во вкус, понимая, что за семь бед всё равно один ответ держать. Пожалуй, предложи Каладиус сейчас отправляться прямиком на Шинтан – Понтс и в этом случае не ослушался бы его.

Однако великий маг не сделал этого. Более того, после взятия Хевина они с Понтсом решили, что дальнейшее углубление на территорию противника может быть опасно. Один единственный легион, без снабжения и поддержки был слишком уж уязвим, пусть даже и почитал себя элитой. Выбрав для постоя крупное селение милях в двух от выжженного Хевина, Второй легион наконец остановился.

Жителям селения не повезло. Их всех выгнали из своих домов, где разместились легионеры. Более того, едва ли не половина изб и почти все сараи были разобраны для частокола. Не прошло и недели, как вместо зажиточного села возник добротный латионский военный лагерь, который при необходимости мог выдержать не одну атаку.

Несколько хуже было с продовольствием. Была весна, так что новый урожай был ещё даже не высеян, а старый уже подходил к концу. Однако, поскольку Понтса и Каладиуса ни в малейшей мере не беспокоила судьба жителей, они без зазрения совести вычистили все амбары и погреба, вырезали столько кур и коз, сколько сочли необходимым.

Здесь легион и настиг наконец принц Келдон. Он объявился в самом конце весны, спустя почти пять недель после неудачного покушения в Белли. И теперь уже он прибыл не как неудавшийся дипломат, а как министр войны, чувствуя себя в этом амплуа заметно увереннее.

И на сей раз Келдон был лишь в сопровождении охраны. Каладиус отметил, что это были те самые шестеро паладинов, однако сейчас с ними были ещё четверо. Всё-таки путешествовать вглубь вражеской территории принц считал не столь безопасным занятием.

– Клянусь Хаосом, я едва разыскал вас! – воскликнул он, спрыгивая с порядком уставшей лошади. – Какого Гурра вы забрались сюда, легат?

– По вашему приказу, ваше высочество, – заметно побледнев, отрапортовал Понтс.

– Когда это я велел вам подобное? – принц утёр потное лицо рукавом, который, похоже, служил ему для самых разнообразных целей. – И ради всех богов, принесите мне вина!

– Ваше высочество, должно быть, запамятовали, что велели нам наступать, да ещё и обещали прислать подмогу, – подоспел на помощь Каладиус, который теперь почти всегда находился рядом с Понтсом, словно его тень. – Мы лишь выполняли приказ.

– Когда я говорил о наступлении, то имел в виду, что вы пожжёте окрестности Белли, пощипите пёрышки местным оборванцам, а никак не отправитесь крушить города!

– Тогда простите нас, ваше высочество, что мы излишне рьяно служили вам, – Каладиус сразу увидел, что гнев принца напускной, потому и не стушевался перед ним. – В таком случае прошу всю вину целиком возложить на меня. Признаюсь, что это я, судя по всему, превратно понял ваши слова и убедил в них легата Понтса.

– Может я и говорил что-то подобное, – Келдон непроизвольно смягчил тон, обращаясь к великому магу. – Но всё же, признаюсь, ваши выкрутасы меня порядком удивили. И поставили в неловкое положение, не стану этого скрывать. Отец рвал и метал, когда прознал про ваши делишки. Видите ли, господа, пока я лакомился тут с вами бычьими хренами, мы умудрились ввязаться в ещё одну войну с Коррэем. Всё бы ничего, но за спиной этих лесорубов стоит Кидуа, так что в перспективе мы можем схлестнуться ещё и с ними. И на этом фоне ваша самодеятельность здорово ударила по планам отца, так как теперь мы, судя по всему, вынуждены будем драться сразу на двух фронтах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию