Вихрь колдовства - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вихрь колдовства | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Сонни изо всех сил закивал.

– Вот и хорошо. – Снид грубо вырвал кляп изо рта у мальчишки и настороженно на него посмотрел, но Сонни даже не пытался позвать на помощь.

– Во-первых, я хочу знать: зачем? – спросил Снид.

Сонни помедлил:

– З-зачем… что?

Снид показал на парик и наколку.

– Зачем это все? От скуки? Ради розыгрыша? Вряд ли для парня твоего возраста найдется много занятий в Поместье, которое большую часть года стоит пустым. Всего лишь игра или за ней что-то стоит?

Бетти ждала затаив дыхание. Ей не менее отчаянно, чем Сниду, хотелось услышать ответ. Шутка? Тогда очень жестокая, особенно если они с сестрами видели в окне именно Сонни.

Паренек нахмурился, сдвинув рыжеватые брови.

– Нет, – наконец сказал он хриплым голосом. – Не шутка.

– Тогда что? – резко и неожиданно взволнованно спросил Снид. – Тебя мать надоумила? Все она, верно?

– Мама… что? Нет!

– А что, хитро придумано, – не унимался Снид. – Отвлекать людей историей о призраке, запугивать, чтобы они только и думали о привидениях и не пытались разгадать истинный секрет Поместья Эхо!

– Истинный секрет? – переспросил Сонни. – О чем вы?

– О хрустальном шаре, конечно же, – прошипел Снид. – Все сходится! Воспользовались легендой, чтобы отвадить гостей. Чем меньше народу приедет в Поместье, тем меньше шансов, что хрустальный шар когда-либо разыщут! – Он наклонился ближе к Сонни. – Старая повариха рассказала мне, что твоя мать знала Элору Гуд. И не просто знала – они дружили. Не разлей вода, так она выразилась. Всегда вместе, вечно о чем-то шептались и хихикали. Если Элора кому-то и доверяла свои секреты, то кому, как не лучшей подруге? Потому я и думаю, что твоей мамочке может быть известно что-то важное, что-то, что приведет нас к хрустальному шару.

Сонни, все еще хмурясь, покачал головой.

– Мама знала Элору, это правда. Но никогда не говорила, что они дружили, ни разу. И к тому, что я делаю, она никакого отношения не имеет. Никакого! Она даже не догадывается. И, по легенде, хрустальный шар утонул в озере вместе с разбойником, другого я не слышал, так что вы зря тратите время. Как и остальные жадные охотники за сокровищами, которые сюда приезжают. – Он смерил Снида взглядом, полным ненависти. – Мне плевать на хрустальный шар. Меня волнует только мама. То, как ей тяжело, – голос у него сорвался, – и то, как к ней относятся люди вроде вас.

– Люди высокого положения? – с усмешкой уточнил Снид. – Ее дело маленькое – исполнять поручения и радовать гостей.

Сонни сжал кулаки. И Бетти, не будь она вынуждена затаиться, сейчас тоже хотела бы дать Сниду в нос. Высокого положения? Да с чего он взял, что стоит выше кого бы то ни было? Обычный мошенник, подлый и лживый, да еще и похититель!

– Я слышал, как вы с ней разговариваете. – Сонни старался, чтобы голос звучал ровно. – Словно она пустое место. Словно грязь под ногами. И мне это надоело! – Он с вызовом выпятил подбородок. – Так все и началось. Я придумал, как припугнуть людей. Сначала мне просто хотелось с ними поквитаться.

Бетти слушала, пытаясь уложить все в голове. Она вспомнила, как разозлилась, когда леди Фортуна говорила гадости про Флисс: Бетти тоже хотелось ей отомстить и нагнать на нее страху. А каково Сонни день за днем смотреть, как отвратительно обращаются с его мамой?

– Сначала? – удивленно переспросил Снид.

– Потом я действительно захотел отвадить гостей. Только не из-за хрустального шара.

– А почему же тогда?

– Потому что, если в эту дыру никто больше не поедет, она наконец закроется и нам с мамой придется уехать. – От гнева у него выступили слезы на глазах. – Что бы она ни говорила, я знаю, что она не меньше меня ненавидит это место. Но уезжать отказывается. Не знаю почему.

– Может, ищет хрустальный шар, – предположил Снид. Глаза у него горели. – Для скромной прислуги вроде нее это настоящее сокровище!

Бетти подумала про вечно печальную миссис Чемберс. Жизнь в Поместье Эхо явно ее изнурила. Бетти с сестрами прибыли сюда, когда в Поместье царило оживление и на ярмарочной площади кипела праздничная суета. Но долгие месяцы между зимними ярмарками здесь наверняка было тоскливо и мрачно. Неудивительно, что Сонни хочет отсюда сбежать. Почему же его мама не соглашается? Неужели Снид прав и она хочет отыскать добычу разбойника в отчаянной надежде на лучшую жизнь?

– Вы ошибаетесь. – Сонни покачал головой. – Богатства ее не трогают. И вообще, моя мама – хороший человек. Ей уж точно не нужен чей-то краденый хрустальный шар.

– Ну-ну, – ухмыльнулся Снид. – Ты даже был не в курсе, что твоя мама дружила с Элорой. Выходит, не слишком-то ты ее знаешь. Но не беспокойся: в том, что будет дальше, тебе уготована очень, очень важная роль.

– Это в чем это? – настороженно спросил Сонни. – Я думал… думал, если я все расскажу, вы меня отпустите.

– С чего ты взял?

Снид встал, открыл шкаф и выудил оттуда вешалку, на которой висел черный смокинг. Сняв зеленый смокинг, Снид заменил его на черный. Потом вытащил из кармана что-то вроде большого волосатого пончика и надел на голову. Парик, поняла Бетти. И отличный: он мигом скрыл короткие рыжие волосы Снида – теперь у него была лохматая седая шевелюра. С очень убедительной лысиной, спасибо кусочку ткани на темени.

Потом Снид достал простую черную маску, вроде той, что у бабушки, и надел. Эффект вышел потрясающий. С другой прической, без приметных рыжих усов, скрытых под маской, Снида было не узнать. Наконец он вынул из шкафа еще кое-что: черную трость с серебряным набалдашником в виде птичьей головы. Клюв у птицы был длинный и острый. Снид обхватил набалдашник и сгорбился. Прихрамывая, словно дряхлый старик, сделал пару шагов. Бетти глядела на него с нарастающим ужасом. Он настолько тщательно продумал свое перевоплощение, что это пугало.

Снид выпрямился и прислонил трость к изголовью кровати, довольный собой.

– На всякий случай, – ухмыльнулся он.

– Что вы хотите сделать? – дрожащим голосом спросил Сонни.

– Мы с тобой сейчас прогуляемся, – ответил Снид. – В одно довольно стылое место, так что я заранее позаботился, как по пути укутаться.

– Стылое? – неуверенно повторил Сонни. – Вы что, наружу меня потащите?

– Я решил, что нет лучше способа освежить твоей матери память, – сказал Снид.

Бетти пробрало холодом, словно на ветру. Что же он задумал?

– Вы меня не выведете из Поместья так, чтобы никто не заметил, – храбро заявил Сонни. – Кто-то да увидит! Я… я закричу. Вы же не потащите меня связанного и с кляпом во рту!

– Совершенно верно, – спокойно подтвердил Снид. – Я тебя развяжу. Но ты забыл, что все сейчас на балу. Там шумно, а в коридорах пустынно. Тем не менее, если нам все же кто-то встретится, я предупреждаю: попробуешь сбежать или позвать на помощь – пожалеешь. – Наклонившись вплотную к Сонни, он понизил голос. – У вас с мамой больше никого нет, так ведь? Будет очень досадно, если с ней что-то случится… с ней или с твоей собакой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению