Вихрь колдовства - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вихрь колдовства | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Бетти подкралась ближе. Сняв маску, Снид нервно крутил кончики усов, вспотевших и обвисших. Дверь в комнату была открыта, в замочной скважине торчал ключ: видимо, Снид не успел войти, как ему помешали. Его собеседницами оказались две весьма пожилые дамы в рюшах и оборках – одна в лиловом платье, другая в персиковом. Обе опустили маски, чтобы поговорить.

Бетти сразу же их узнала: это у них за столиком она, невидимая, сидела. А та, что в персиковом, бухнула ей сумку на колени.

– …мы думаем, что с нами хочет вступить в контакт какой-то дух, – говорила она. – Сумку стянули прямо у нас из-под носа! Быть может, леди Фортуна найдет для нас окошко в расписании, прежде чем завершит свое пребывание здесь?

– Мне очень жаль, – ответил Снид, хотя, судя по тону, ему было совершенно все равно, – но леди Фортуна больше не ведет прием. У нее было очень много работы, и теперь ей необходим отдых. Все эти видения, гм… перегружают ее сознание. – Он покосился на дверь. Усы у него совсем поникли. – А теперь прошу меня извинить…

Как-то странно он выглядит, подумала Бетти: встревоженный, едва ли не больной, словно в лихорадке.

В комнате что-то застучало. Бетти резко обернулась на звук. Что это? Стук продолжался, поначалу частый, потом реже, прерывистее… Затем раздалось глухое «БУМ». И все стихло.

– Вы слышали? – Вторая дама взволнованно указала на дверь. – Стук в ночи! Возможно, здесь есть и другие призраки.

– Нет-нет, – выдавил Снид сквозь зубы и вытер взмокший лоб. – Это просто… окно хлопнуло.

Бетти не собиралась заходить в комнату, во всяком случае сейчас. Но Снид явно с трудом сдерживал панику. Что-то не так. Что же он такое скрывает? Она шагнула к двери и слегка толкнула – все заняло меньше секунды. Дверь бесшумно качнулась, словно ее приоткрыло сквозняком. Бетти заглянула внутрь, но увидела лишь половину комнаты. Темнота и тишина, никакого движения. Окно было закрыто.

– Дверь! – взвизгнула одна из старушек. – Она сама открылась!

Воспользовавшись шансом, Бетти шмыгнула внутрь.

– Да-да, – пролепетал Снид, вцепившись в дверь. – В старых домах чего только не бывает! Ну ладно, мне пора. Хорошего вам вечера!

Он переступил порог, захлопнул дверь и запер ее, тяжело дыша. Плечи у него ходили ходуном. Потом снял цилиндр, швырнул на кровать и вытер пот со лба. Пройдя почти вплотную к Бетти, которая прижалась к шкафу, он зажег небольшую круглую лампу, и комнату залил свет.

– Ты что это тут устраиваешь? – прошипел он, выпучив глаза от ярости.

Бетти закусила губу. Ее сковал страх. Неужели Снид каким-то образом догадался, что она здесь? Но он смотрел мимо нее, в угол комнаты.

На полу лежал опрокинутый стул. Видны были его деревянные ножки, потрепанные туфли и подол черной юбки, но все остальное закрывала кровать. Кто-то сидел на стуле, когда тот упал. Почему этот человек не поднялся? Может быть, сильно ушибся?

Снид подскочил к стулу и поставил его вертикально – ножки ударились об пол, заглушив потрясенное «ах» Бетти.

Девушка на стуле была одета в черно-белую форму горничной. Выбившиеся из-под наколки длинные светлые локоны скрывали лицо. Бетти не сомневалась: эта самая девушка вчера убегала от нее в коридоре второго этажа и обронила ведерко для угля. Это она притворялась Элорой. И теперь стало понятно, почему девушка не могла встать с пола. Она была крепко привязана к стулу.

– Очень глупо с твоей стороны, – прошипел Снид, схватил горничную за плечо и встряхнул. Наколка сползла, а за ней и светлые локоны… Парик! Парик свалился на пол, и Бетти увидела перепуганного рыжего мальчугана.

Она застыла, не веря своим глазам.

Это был Сонни.


Вихрь колдовства
Глава 20
Похититель

Бетти переводила полные ужаса глаза со Снида на Сонни и обратно, пытаясь осознать то, что видит.

Сонни?

Сонни притворялся Элорой?

Снид – и, по-видимому, леди Фортуна – схватили его. Они что, думали, что гонятся за призраком, и поняли ошибку, только когда его поймали? И что они теперь собираются делать?

В памяти мелькнул листочек бумаги и побледневшая миссис Чемберс.

Записка.

Бетти так и не узнала, что в ней, но теперь мысли вихрем крутились в голове. Может, миссис Чемберс прочитала, чем занимается ее сын? Вряд ли. Снид легко мог отвести его к матери и все рассказать. Но кляп во рту у Сонни и веревка, приматывающая его к стулу, свидетельствовали о другом. Снид и Фортуна задумали какое-то зловещее дело. Бетти понимала, что они – плуты и мошенники, но не предполагала, что они по-настоящему опасны.

Так вот какой стук доносился отсюда: Сонни раскачивался на стуле, чтобы привлечь внимание двух дам снаружи, а потом с грохотом свалился.

Снид поднял с пола блондинистый парик и кинул на тумбочку. Потом уселся на кровать, развернул стул – чтобы Сонни оказался к нему лицом, и какое-то время молча смотрел на мальчика. Злость его вроде бы подостыла, сменившись обычным слащаво-самодовольным выражением.

– Ты сильно упростил нам задачу, парень, – наконец пробормотал он. – Я знал, что в Поместье водятся призраки: своими глазами видел, как вещи двигаются вроде сами по себе. Поэтому, когда увидел маленькую призрачную горничную, слоняющуюся по коридорам, конечно же, пошел за ней следом. Представь себе мое удивление, когда ты споткнулся на лестнице и ахнул. Не слишком типично для призрака, правда? К несчастью для тебя, я проворнее, чем кажусь.

Бетти снова подумала о вчерашнем явлении «призрака». Сколько раз она видела Элору, а сколько – Сонни? Горничная, что в первый вечер как будто прошла сквозь стену, лицо в окне – это был Сонни? Нет. Она с содроганием вспомнила сумрачную фигуру у себя в комнате. И конек на кровати… Как бы ловок ни был Сонни, сквозь закрытые двери ему не пройти.

– Все сложилось даже лучше, чем я надеялся, – продолжал Снид. – Видишь ли, у меня имелись определенные наметки. Я собирался подкинуть кое-какие ценные вещи старой поварихе и твоей матери – просто на всякий случай, чтобы они охотнее отвечали на вопросы. Никому же не нравится, когда его обвиняют в воровстве, правда? – Он коротко хохотнул. – Но, оказывается, в этом не было нужды. Старушка Милдред с удовольствием со мной поболтала. Любит она благодарных слушателей, этого не отнять. И заодно рассказала кое-что интересное про твою мать. Очень-очень интересное: я даже не расстроен, что мне пока не удалось лично с ней пообщаться. А потом мне попался ты.

Сонни сидел не шелохнувшись. Бетти видела у него в глазах страх – и вопросы. Снид твердо вознамерился добыть для Фортуны хрустальный шар, но как далеко он готов зайти в своих поисках?

– И теперь ты мне расскажешь все, что знаешь про жизнь твоей матери в Поместье. – Снид наклонился и коснулся кляпа у Сонни во рту. – Слушай внимательно: я тебе дам всего один шанс высказаться, один-единственный. Если закричишь, будет хуже. Понял?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению