Вихрь колдовства - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вихрь колдовства | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Это несправедливо, – тихо сказала Бетти. – Я бы сказала, что неприятности всегда сами за нами гонятся.

– А что, если бы случилось самое плохое? – Голос бабушки сорвался. – Если бы мне пришлось вернуться к вашему отцу только с двумя из вас? Что бы я ему сказала?

– Но ведь все обошлось. Я в порядке, правда в порядке!

Бабушка не ответила. Cжала губы и не разжимала, пока вела сестер в Поместье Эхо. Остановились только раз, у будки с коньками, – чтобы забрать сапоги Бетти.

– А вообще, – запыхавшись, спросила Бетти, когда они поднимались по лестнице в Поместье, – что насчет Клариссы? Если мы сейчас уедем, как она будет со всем управляться?

– Кларисса может поехать с нами в Пендлвик, – не без колкости ответила бабушка. – Не самая большая радость, как, впрочем, и то, что произошло с тобой. И перестань сопеть, Фелисити, – раздраженно повернулась она к Флисс. – Иди и хорошенько высморкайся.

Флисс грустно кивнула и попробовала сопеть потише, отпирая дверь в их номер. Войдя и оглядев комнату, бабушка сморщила нос:

– Сыростью попахивает. И увядшие цветы нужно выбросить. – Она подошла к окну, посмотрела на площадь, затем, прищурившись, на озеро вдали. – Так. Бетти, в постель. Ты пережила ужасную встряску и наверняка наглоталась всяких микробов в этой воде. Тебе необходим отдых. Через час-два я принесу тебе что-нибудь поесть.

– Я не голодная, – угрюмо сказала Бетти, переодеваясь в ночную рубашку и ныряя под холодные простыни. Особо уставшей она себя тоже не чувствовала. В голове крутилась куча мыслей, и меньше всего хотелось сидеть в постели, особенно если это последний день в Глухомани.

Но бабушка сегодня была и так чересчур рассержена и взволнована, и потому Бетти рассудила, что лучше всего поступать как велено. Однако все же спросила:

– Бабушка, пожалуйста, скажи, может быть, ты все-таки подумаешь? Может, останемся еще ненадолго?

Бабушка фыркнула, но теперь, когда Бетти лежала тут в постели, в безопасности, выглядела уже не такой взвинченной.

– Подумаю, – сказала она наконец, подоткнула Бетти одеяло и крепко поцеловала в лоб. – Сегодня вечером мы еще точно здесь. Я хочу, чтобы ты как следует отдохнула и отогрелась до поездки. Чарли и Флисс, вы идете со мной. Я приготовлю суп для Клариссы, так что поможете нарезать овощи. Вместо разных проделок.

– Да, бабушка, – кротко ответила Флисс.

Чарли ничего не сказала, но выпятила нижнюю губу. Еда существовала, чтобы есть, а не готовить!

– Хорошо, – энергично заключила бабушка. – Флисс, ополосни лицо. Ты тоже, Чарли, – смой эту пачкотню. Жду вас внизу через пять минут.

Она вышла, и ее тяжелые шаги, удаляясь от двери, постепенно затихли в коридоре.

Проснувшись, Бетти увидела, что Флисс склонилась над ней. Первое мгновение, не придя в себя после сна, она не могла сообразить, где находится. Затем комната стала обретать узнаваемые черты, и Бетти вспомнила все: Поместье Эхо, замерзшее озеро, призрачная девушка…

– Ну, соня, добрый день, – улыбнулась Флисс, приоткрывая занавески, чтобы впустить немного слабого света. – Хотя уже скоро вечер.

– У меня такое чувство, что я проспала несколько часов, – прохрипела Бетти. Во рту было страшно сухо, и все тело болело, как будто она подхватила грипп.

– Так и есть, балда. – Чарли плюхнулась на кровать рядом с сестрой и протянула ей стакан воды. Бетти благодарно взяла и жадно выпила все до дна.

– Тогда не пойму: как сейчас все еще может быть день? – Пытаясь усесться, Бетти застонала.

Флисс и Чарли переглянулись.

– Бетти, – мягко сказала Флисс. – Ты спала весь вчерашний день и сегодняшнее утро. Это уже следующий день.

– Следующий?.. – Бетти уставилась на сестер и поняла, что они одеты по-другому, не так, как раньше. – И я со вчера не просыпалась?! Ты правда хочешь сказать, что я потеряла день?

Чарли кивнула:

– Бабушка все время уходила и приходила. Сказала, что ты спишь беспробудно, только бормочешь во сне про лед и про дно озера.

– Я бормотала? – Услышав это, Бетти почувствовала себя неуютно. Она ничего не помнила, никаких снов. Совсем ничего. Как будто пребывала в черной пустоте. И хуже всего была мысль, что пропал целый день. – А чем все это время занимались вы?

– Мы еще раз прогулялись по ярмарке, – ответила Чарли и преданно добавила: – Но без тебя было не так весело. Бабушка была с нами весь день, хотя мы обещали вести себя хорошо…

– А еще, разумеется, озеро перекрыли, – перебила Флисс. – Поэтому никто не катается.

– Бабушка все настаивает, чтобы мы возвращались? – спросила Бетти. Голова не полностью прояснилась после долгого сна, но она четко осознавала, что не хочет в Пендлвик. Еще нет, еще так много вопросов в Глухомани осталось без ответа.

– Да, – ответила Флисс. – Ее не переубедить. Мы пока здесь только потому, что ты отлеживаешься и она не хочет тебя беспокоить. Но завтра намерена первым делом договориться насчет экипажа. Вообще-то, наверное, хорошо, что мы уезжаем. Что бы там ни было на озере, пусть это нас не касается.

– Но нас это уже касается, – возразила Бетти, садясь. – Я могла утонуть, прямо рядом с местом, где умерла Элора. Разве ты не хочешь хотя бы понять, что произошло? Узнать, кем была та девушка в воде?

– Не то чтобы очень, – проворчала Флисс.

– Может, бабушка передумает? – спросила, жуя косичку, Чарли.

Особо рассчитывать на это не приходилось. В таком состоянии Бетти видела бабушку всего несколько раз, и к тому же та всегда говорила ровно то, что думала. Но вернуться домой, оставив нераскрытыми загадки Глухомани… эта мысль была для Бетти невыносимой. Она чувствовала, что оказалась в самом средоточии происходящего, что вокруг сгустилась тайна. И, если получится, просто необходимо разобраться во всем.

– Ладно, – сказала она. – Больше не будем трогать бабушку, пока она пару раз не глотнет виски. А там, глядишь, и настроение у нее станет получше.

– Бабушка совершенно правильно беспокоится, – покачала головой Флисс. – Что-то жуткое есть в этом месте. И мне следовало понять, что с нами случится плохое. Тем более что у меня было… предупреждение.

– Какое предупреждение? – Бетти не сразу додумалась, что имеет в виду сестра. – Постой-ка… ты не о гадалке?

– Именно, – грустно ответила Флисс. – Призрачный голос вскрикнул «Бетти!». Я сомневалась, о ком он – о тебе или о бабушке, но теперь-то уже дело ясное. Леди Фортуна объяснила, что тебе может понадобиться моя помощь, и она была права!

– Я тоже помогала, – сказала Чарли. – Ведь да, Флисс?

– Да, малышка, – подтвердила Флисс.

Бетти сжала кулаки под одеялом. Пропади пропадом леди Фортуна c ее враньем! Бетти так была нужна поддержка Флисс – если кто-то и смог бы уговорить бабушку, чтобы они не уезжали, так это Флисс с ее обаянием. Бетти невероятно хотелось рассказать сестре об услышанном в шатре. Но она понимала, что не выдержит сейчас вспышку Флисс и ее огорчение. Хватает уже гнева и переживаний бабушки. «Расскажу позже, – виновато решила она. – Когда все немножко успокоятся».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению