Пристанище ведьм - читать онлайн книгу. Автор: Саша Пейтон Смит cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пристанище ведьм | Автор книги - Саша Пейтон Смит

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Постепенно тревога улеглась, но все равно у меня оставалось впечатление, будто за мной следят.

Может, эта записка – то самое доказательство, которое я искала все это время? Доказательство того, что его смерть была не случайна.

Или того, что ученицы «Колдостана» подшучивают над новенькими очень жестоко и несмешно. Сложно сказать, откуда они могли узнать про моего брата, но ведь я совершенно не представляла, на что способна магия.

Дрожа от холода, я спрятала записку под матрас и провела остаток ночи в неспокойном сне, наполненном кошмарами, в которых мои руки были выпачканы чернилами и чужой кровью.

Глава 6

Я открыла глаза, когда мои соседки, уже встав, затягивали корсеты и набрасывали накидки, причесывались и громко переговаривались между собой.

Эта сцена так сильно напоминала утро на втором этаже ателье, что я не сразу вспомнила, где оказалась.

Они затихли, стоило мне пошевелиться. Я поднялась, попутно стараясь пригладить волосы и платье, потому что вчера от усталости даже не подумала переодеться в ночную сорочку. С минуту мы молча разглядывали друг друга. В целом они выглядели так же, как девчонки из ателье, только щеки у них были не такими впалыми.

– Меня зовут Фрэнсис, – сказала я, хотя это прозвучало скорее как вопрос.

Первой отозвалась пышная девушка с нежно-розовой кожей и роскошной рыже-каштановой шевелюрой.

– Аврелия Бартон, – представилась она и ободряюще мне улыбнулась, обнажив щель между передними зубами.

Лицо второй моей соседки было словно высечено изо льда; она, стоя перед туалетным столиком, завязывала черной лентой свои шелковистые волосы цвета кукурузы.

– Руби Лэрд… очень приятно, – протянула она, но интонация у нее была совершенно не искренней.

Из-за ширмы в углу комнаты вышла третья девушка. Я сразу отметила, что она на несколько дюймов выше меня. Кожа у нее была смуглая, а гладкие черные волосы – заплетены в блестящую косу до талии. Она смотрела вниз, словно намеренно избегая моего взгляда, и голос ее звучал холодно, бесстрастно:

– Лена Джемисон.

Аврелия присела на краешек кровати, чтобы завязать шнурки, а Руби затянула ленту на волосах и удовлетворенно кивнула своему отражению. Я поняла, что скоро они уйдут и лучше не тянуть. Поэтому нервно сглотнула, собираясь с духом, и спросила:

– Знаю, прозвучит странно, но… вы не оставляли мне записку на подушке прошлой ночью?

Все три с удивлением на меня уставились и растерянно пробормотали «нет». Пожалуй, не было причин сомневаться в том, что они говорят правду.

– Что там было написано? – поинтересовалась Аврелия.

Я не знала, что ответить, и неловко промямлила:

– Наверное, приснилось…

Руби с Аврелией озадаченно переглянулись, застегнули накидки и, держась за руки, вышли в коридор, бросив нам с Леной на прощание:

– Пока!

Мы остались в напряженной тишине. Я замерла у своей постели, не зная как быть. Мне хотелось спросить у Лены, было ли ей в свое время так же страшно, как мне сейчас, и как она ощущает свою магию. Скучают ли по ней родные, из Нью-Йорка она или из другого города, в котором я никогда не бывала.

– На завтрак надо идти в накидке, – подсказала Лена.

Я вздохнула с облегчением.

– Спасибо.

Профессия швеи научила меня с уважением относиться к одежде, но к своим нарядам я подходила с практичной стороны. А застегивать на себе накидку – не самое практичное занятие. Я расправила плечи, насколько возможно, но старалась не глядеть на себя в зеркало. Боялась увидеть синяки на шее, оставленные мистером Хьюсом.

– Ты меня проводишь? Я не знаю, куда идти.

Лена неуверенно улыбнулась, но все же ответила:

– Почему бы и нет? Пойдем.

Я поспешила за ней к лестнице, и черная накидка слегка развевалась у меня за спиной. От этого я чувствовала себя роскошной, важной дамой… или маленькой летучей мышью. Тут сложно было определиться.

Древние ступеньки опасно прогибались под ногами, словно сгнили изнутри, но мы без происшествий спустились по лестнице, преодолели несколько сверкающих чистотой коридоров и добрались до громадных двойных дверей в столовую, мерцавшую в свете бра из золота и хрусталя.

В центре зала располагались три стола из красного дерева, начищенные до блеска. За ними могло поместиться человек сто, не меньше.

Лена выбрала место, и я плюхнулась рядом.

Постепенно столовая заполнялась ученицами. Все это время мы с Леной молчали.

Я сидела как на иголках, вглядываясь в незнакомые лица, гадая, кто оставил записку на моей подушке. Ведь это мог быть кто угодно!

Пока я над этим размышляла, нервно кусая щеку изнутри, рядом со мной скрипнул стул.

– Утречко! Ну, как соседки? – спросила Максин.

Ее острые черты лица и карие глаза странным образом оказали на меня успокаивающее воздействие. Она скрестила ноги перед собой и беспечно откинулась на спинку стула, отчего стала больше походить на бунтарку, чем на воспитанную леди. Даже форму Максин носила не так, как остальные девчонки. Воротник у нее был расстегнут, а накидка слегка покосилась. Словно это была не форма вовсе, а костюм, надетый в шутку.

– Тебя же поселили с Лэрд и Бартон, а? – продолжила она.

Я кивнула на свою соседку.

– Еще с Леной Джемисон.

Лена заглянула мне за плечо и поздоровалась:

– Привет, Максин.

– Жаль вас обеих, – отозвалась та. – Застряли с этими гнидами.

– Аврелия кажется неплохой… – начала было я и замялась.

– Сама по себе она неплохая, просто стержня в ней нет. Делает все как Руби скажет, – объяснила Лена.

– Хотя, считайте, вам еще повезло. Есть девчонки и похуже, – доверительно сообщила Максин.

Я поерзала на стуле.

– Вот как?

– М-м, – протянула Максин, отпивая воды из стакана.

Почему-то на огромном обеденном столе пока не стояло ни одного блюда.

Она махнула рукой на двух блондинок с круглыми, почти идентичными лицами, сидевших на другом краю зала.

– Вот, например, сестры Андервуд: Хэтти и Беатрикс. Те еще язвы. Жалят как целый осиный рой. Хотя в основном у нас все нормальные. Главное вести себя вежливо и улыбаться приветливо.

Я собиралась ей ответить, как вдруг двери распахнулись, и ведьмы в той же черной форме, что и мы все, внесли в зал сверкающие серебряные блюда. Они ломились от глазированных окороков, фруктов и овощей, гренок, бекона, яиц и печеных яблок с корицей.

Максин спокойно потянулась за порубленными на кубики персиками и плюхнула себе на тарелку целую горку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию