– Сэр, мы только что сами все слышали. – Сазерленд виновато вскинул руку.
– Семья на стенку полезет, – бросил Моллисон. – Как будто они еще не все на нас вывалили!
И действительно, картинка на телеэкране сменилась с Портаун-Вудз на Феттс. Перед полицейским участком стояла Кэтрин Блум; за спиной у нее, словно на случай нападения, маячил суровый полицейский. Когда камера слегка отъехала, к Кэтрин приблизился Дугал Келли. Сазерленд снова прибавил звук.
– Мы всегда знали, – эмоционально, дрожащим голосом говорила мать Стюарта Блума, – что полиция отнеслась к делу безответственно и халатно, она почти наверняка была заражена коррупцией и покрывала тех, кто действовал против своих некоррумпированных коллег, а на родных и друзей Стюарта смотрела свысока. – Кэтрин Блум перевела дух.
Не будь Шивон в курсе происходящего, она предположила бы, что эта женщина прошла спецподготовку по вопросам общения с прессой. Хотя, может, и прошла, учитывая, что рядом с ней Дугал Келли.
Кэтрин Блум продолжила:
– Но теперь у нас есть свидетельства того, что полиция, по всей вероятности, сама замешана в преступлении, а не просто виновна в попытке замять расследование. Стоит разобраться, как велось первоначальное расследование, причем внутренним следствием должны заняться полицейские органы, которые базируются не в Шотландии, и вопросы следует задавать на самом высоком уровне: кому и что было известно и что постарались скрыть. – Кэтрин взглянула прямо в камеру и заговорила, обращаясь напрямую к телеаудитории: – Бесчеловечное убийство моего сына не должно остаться безнаказанным. Я хочу справедливости; я хочу перемен; я хочу, чтобы виновные были названы поименно, опозорены и отправлены за решетку – все до единого!
Интервью закончилось, на экране возникли телестудия и явно взволнованный диктор. Сазерленд снова выключил звук. Он едва осмеливался смотреть на Моллисона.
– Нам надо поговорить с глазу на глаз, – официальным тоном объявил Моллисон.
Сазерленд кивнул и перевел взгляд на Тесс Лейтон.
– Наш кабинет в вашем распоряжении, – быстро сказала она.
Сазерленд пошел вперед, Моллисон следовал за ним по пятам. Несколько минут в кабинете царила тишина, потом Джордж Гэмбл тихонько присвистнул.
– Что теперь? – спросил Фил Йейтс.
– На публику вынесут немногое, – предположила Кларк. – Рискну сказать, что кое-кого ждет головомойка. Может быть, нам выделят дополнительные ресурсы и пришлют еще людей. Мы все-таки расследуем убийство, устраивать публичную порку нет никакого смысла.
– Но от нас будут ждать, что мы теперь сосредоточимся на работе тех следователей.
– Мы и так это делаем.
– А если сдать прессе отпечатки Несса? Может, не так жарко будет?
– Наручники остаются наручниками. Мы должны понять, как они оказались на Блуме и с чего надо начинать. – Кларк провела рукой по волосам.
– Все усложняется, да? – Рид затянул галстук, словно выражая готовность действовать: Сазерленда отправили в раздевалку, а ему самому присвоили звание капитана.
Шивон жестко глянула на него:
– Я видала случаи и похуже. Нам еще много чего предстоит.
На телефон сыпались все новые сообщения. Одно – от Лоры Смит – Кларк прочитала.
Перекусим? 12:30, там же, где всегда?
В ответ Шивон набрала одно-единственное слово. Договорились.
Кафе на Лит-уок располагалось почти на одинаковом расстоянии что от участка Лита, что от участка на Гэйфилд-сквер. Оно принадлежало итальянскому семейству и специализировалось на поджаренных сэндвичах с такой щедрой начинкой, что их никто не мог осилить. Тесные “пеналы” с диванчиками, незатейливая музыка. Кларк устроилась напротив Лоры Смит и воззрилась на третьего присоединившегося к ним человека.
– Я знаю Дугала, – пояснила Лора Смит. – Когда-то мы с ним вместе дежурили по ночам.
Шивон натянуто улыбнулась Дугалу Келли.
– Вы не могли бы на минутку оставить нас вдвоем? Может, сходите пока за водой?
Келли дождался молчаливого согласия Лоры Смит и ушел к стойке.
– Наручники? – тихо спросила Кларк.
– Я говорила, что даю вам день или два. Два дня вышли, Шивон. Ваши уже треплют языком почем зря.
– Насколько хорошо ты его знаешь? – Кларк, не отрываясь, смотрела журналисту в спину.
– Книга, которую он пишет, выйдет не раньше следующего года. К тому же он стойко защищает свои источники.
– Он знает о наших терках с АКО?
Смит кивнула.
– И ты притащила его сюда, чтобы…
– Чтобы ты просто его выслушала. Ладно?
Келли вернулся, неся графин с водой и три стакана.
– Ничего, если я сяду? – спросил он.
Кларк кивнула, но сил выглядеть приветливой ей не хватило. Хозяин раскрыл блокнот. Они сделали заказ, и хозяин ушел, выкрикивая указания в сторону кухни.
– Вам разве не следует ни на шаг не отходить от убитой горем матери? – спросила Кларк.
Келли ответил:
– Она вернулась в гостиницу, переваривает новости.
– Мы пока не знаем, откуда взялись наручники, – с нажимом сказала Шивон.
Келли только дернул плечом и заметил:
– Еще один элемент головоломки. Признайте, что картинка начинает складываться.
– Я, в отличие от некоторых, не делаю поспешных выводов. – Кларк отпила воды.
Келли вздохнул и обеими руками взялся за край столешницы.
– Я все-таки скажу, что у меня есть, ладно? Полицейские, которые вели первоначальное расследование, – Джон Ребус, Мэри Скилтон, Даглас Ньюсом – облажались. И если бы только это. В некоторых случаях они сами нарушали законы, которые клялись соблюдать. У меня есть информация на них, на всех до единого.
– Включая патрульных по фамилии Стил и Эдвардс?
Келли старался не смотреть ей в глаза.
– На этих – нет.
Кларк фыркнула.
– Потому что источник вашей информации – они, да? Пока их прикрывают, они рады подставить остальных.
– Я и не утверждаю, что они сама невинность.
– Ох, сейчас за этим столом станет очень жарко.
– Ролстон с его примитивной версией о гомосексуальном треугольнике; Скилтон, которая половину времени болталась неизвестно где; Ньюсом, который искажал показания; Ребус, слишком снисходительный к Дереку Шенкли… – Келли помолчал. – Вы их даже допрашивать не начинали. Я прав?
– Чтобы допросить Мэри Скилтон, понадобится медиум, – холодно ответила Шивон Кларк. – А вообще мы уже поговорили и с Ролстоном, и с Ребусом. И я уверена: Лора сообщила вам, что Дерек Шенкли и его отец тоже у нас побывали. Так что если вы ищете доказательства халатной работы полицейских, ищите усерднее. А пока вы предаетесь этому занятию, мы будем делать свою работу, несмотря на всю нервотрепку.