– Это “поло”? – возбужденно спросил Джон Ребус.
– В смысле?
– Та машина в лесу. Уточни, не красный ли это “фольксваген-поло”.
– Откуда ты знаешь про машину?
– По радио слыхал, в ней был труп.
Шивон прищурилась.
– Хочешь сказать – ты знаешь, чей это труп?
– Нет. Я хочу сказать – не исключено, что у меня есть предположения.
– Не поделишься этими своими предположениями?
Последовало недолгое молчание.
– Дело отдали тебе?
– Меня прикомандировали к следовательской группе.
– Хорошо. Значит, ты в Лите? – Шивон не смогла удержать улыбки, и Ребус, похоже, догадался об этом. – Я, может, и пенсионер со стажем, но голова у меня еще работает.
– Голова у тебя, может, и работает, но сам ты – уже нет.
– В каком это смысле?
– Из нас двоих следователь теперь только один. Так что выкладывай имя, и я его проверю.
– Холера возьми современные технологии.
– За что?
– За то, что у вашего поколения короткая память. Вы забыли, как хранить информацию.
– Джон… – Кларк вздохнула. – Скажи мне имя, и все.
– Ты даже не спросила, как у меня дела.
– Мы виделись в прошлом месяце.
– А вдруг мне стало хуже?
– Тебе стало хуже?
– Не настолько, чтобы ты это заметила.
– Вот и хорошо. – Кларк помолчала. – Джон? Ты тут?
– Уже еду.
– Ты же не…
Но Ребус уже положил трубку.
Кларк вышла из кабинки, помыла руки и вернулась в кабинет. Следователи, изображая деловитость, дожидались оборудования и выделенных им в помощь сотрудников полиции. Рид упирал на то, что группе необходим телевизор или какой-нибудь монитор – нужно же знать, как СМИ освещают дело. Лейтон прибавила, что кому-нибудь стоит следить за соцсетями как источником слухов и информации. Столов не хватило, так что Йейтсу и Краутер пришлось сидеть за одним. Они, похоже, были не против и болтали, пока не заметили, что Грэм Сазерленд закончил телефонный разговор.
– Дебора Куант говорит, нам нужен криминалист-антрополог. Она связалась с… – Сазерленд заглянул в свои записи, – с Обри Гамильтон. Та, по всей видимости, работает в Данди.
– Но ведь будет вскрытие? – спросил Рид, стоявший возле карты, словно чтобы убедиться, что на нее никто не покушается.
Сазерленд кивнул:
– Гамильтон будет ассистировать профессору Куант. Далее, у мальчиков взяли отпечатки, чтобы отсеять их. Подозреваю, что Хедж хотел бы этих мальчишек не отсеять, а выполоть с корнем – они затоптали место преступления, после них там везде битое стекло.
– А что с наручниками? – Джордж Гэмбл снял пиджак и сидел, сунув большие пальцы в карманы жилета.
– Хороший вопрос. – Сазерленд по очереди посмотрел на каждого: – Есть идеи?
– Похоже, они вполне качественные, – растягивая слова, произнесла Тесс Лейтон. Она сидела на стуле очень прямо, как мисс Джин Броди, которая чем-то недовольна
[1].
– Да, наручники стоящие, – согласился Сазерленд.
– То есть полицейские?
– Пока неизвестно.
– Но на лодыжках… – Рид покачал головой. – Бессмыслица.
– Нет, если надо не дать кому-нибудь сбежать, – заметил Йейтс.
Сазерленд провел пальцем по носу.
– Шивон, можете что-нибудь добавить?
Кларк откашлялась.
– Один из моих источников считает, что может подсказать нам имя.
Собравшиеся оживились. Рид забыл про свою карту и направился к Кларк.
– Продолжайте! – потребовал он.
– По телефону он не захотел сказать.
– Тогда давайте встретимся с ним! – Рид взглянул на Сазерленда, дожидаясь одобрения, но тот смотрел на Кларк.
– Шивон, можете уточнить, о ком вы?
– Бывший полицейский. Несколько лет как в отставке. И если я в нем не ошибаюсь, появится он здесь минут через десять-пятнадцать.
– Так расскажите о нем что-нибудь, пока не пришел.
– Минут за десять-пятнадцать? – Кларк фыркнула. – У него столько заслуг, что минут в десять-пятнадцать я вряд ли уложусь.
Сазерленд откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.
– Хотя бы попробуйте.
– Дежурный отказывался меня пропускать, – пожаловался Ребус, когда Кларк вела его вверх по лестнице. – А ведь было время…
Кларк остановилась и повернулась к нему.
– Джон, с тобой все в порядке? Я серьезно.
– Болячки все еще со мной, если ты о них. Никуда не делись.
– Знаю. И стали запущенней.
– И все-таки я снова здесь. – Ребус простер руки. – Знаешь пословицу…
– Фальшивая монета всегда возвращается? Слон в посудной лавке?
– Я имел в виду “бог из машины”, только вспомнил, что это не совсем пословица. – Ребус помолчал, огляделся. – Как в старые добрые времена…
– От которых ничего не осталось, – буркнула Кларк и снова зашагала вверх.
К тому времени, как они добрались до лестничной площадки, Ребус уже еле дышал. Он постоял, собираясь с силами, и похлопал себя по карману, проверяя, там ли ингалятор.
– С сигаретами я покончил раз и навсегда.
– А с выпивкой?
– Употребляю только особую микстуру, ваша честь.
Расправив плечи и придав лицу выражение, которое Шивон Кларк помнила по прежним временам, Ребус прошествовал мимо нее. Сазерленд, ждавший Ребуса посреди кабинета, крепко пожал ему руку:
– Не каждый день можно встретить легенду.
– Это вы про себя или про меня? – ответил Ребус.
Сазерленд, улыбнувшись уголком рта, предложил Ребусу стул. Фил Йейтс стоял, привалившись к стене; именно его стул достался Ребусу. Сазерленд сел за стол и сцепил пальцы.
– Шивон говорит, что у вас вроде бы есть какая-то информация. Мы очень благодарны вам за то, что пришли.
– Благодарности у вас может поубавиться, когда вы услышите имя. Дело было в две тысячи шестом. – Ребус посмотрел на Рида: – Вот вы еще под стол пешком ходили. – Потом повернулся к Сазерленду: – Ваш малец тут что, на практике?