Шивон молчала.
– Когда исчез Блум, Стил и Эдвардс были патрульными. Шивон, они случайно не работали по тому делу?
– Я не могу это обсуждать. Что думаешь делать с наручниками?
– Рано или поздно информация о них выплывет наружу.
– Дашь нам пару дней?
– Может быть.
– Ты права, Лора. Если этот материал будет только у тебя, АКО явится по мою душу.
– Вот почему я не исключаю, что отдам тему кому-нибудь еще. Пускай забирает себе всю славу.
– Ты правда готова отдать материал?
– У нас обеих нервы целее будут, ты так не думаешь?
– Спасибо, Лора.
– Я чувствую себя немножко виноватой в твоих недавних неприятностях с антикоррупционерами.
– Давай считать, что все забыто.
Закончив разговор, Кларк стала наблюдать за двумя мужчинами – их как раз провели вверх по лестнице и попросили подождать у двери кабинета, где работала следовательская группа. Мужчина постарше выглядел решительно; его спутник помоложе как будто колебался.
Дерек Шенкли и его отец.
12
Допросная в полицейском участке Литона. Кларк и Сазерленд по одну сторону стола, отец и сын – по другую. Четыре кружки чая. Два куска сахара для Алекса Шенкли, столько же – для Дерека.
– Спасибо, что решили прийти, сэр, – начал Сазерленд, на что детектив в отставке ответил:
– Это была идея Дерека.
Лицо сына слегка дрогнуло, обличая ложь отцовских слов. На Дереке Шенкли были черная кожаная куртка, как у байкера, и белая футболка. Лопни, но держи фасон, подумала Кларк. Дерек явно мерз, куртка застегнута почти под горло. В ушах “гвоздики”, голова бритая. Чисто выбрит, но на щеках узкие бачки. У отца тонкие черты лица уже начали оплывать – годы брали свое.
– Вы не будете записывать? – спросил Шенкли-старший.
– Если только вы не хотите сделать признание. – Сазерленд улыбнулся, давая понять, что пошутил.
– Мы пришли, чтобы избавить вас от хлопот с вызовом на допрос. Ужасное известие – про Стюарта. Вот хотим поделиться кое-какими мыслями.
– Да, я должен сказать… – Сазерленд перевел взгляд на Дерека: – Примите наши соболезнования.
Дерек грустно кивнул. Со времен “Зомби против Храбрых сердец” он не слишком изменился. Интересно, как ему это удается, подумала Шивон и начала разговор:
– Дерек, я недавно смотрела фильм с вашим участием. Вы снимались вместе со Стюартом.
Дерек едва ли не фыркнул.
– Ужас, да?
– Но при этом вы как будто веселитесь от души.
– Вы же знаете, как бывает на натурных съемках.
– Нет, не знаю.
– Старший инспектор Сазерленд, как мы можем помочь расследованию? – Отец Дерека положил руки ладонями на стол. – Мы хотим, чтобы убийца Стюарта понес заслуженное наказание.
– Мистер Шенкли, вы часто общаетесь с родственниками Стюарта? – спросил Сазерленд.
– Не особенно.
– Да, они говорили. Вы выразили им свои соболезнования?
Шенкли-старший прокашлялся.
– У меня нет их адреса.
Кларк заметила, как Дерек Шенкли поднял бровь – его отец снова солгал.
– А после того как Стюарт пропал без вести, у Дерека уже не было повода общаться с его семьей, – заметил Сазерленд.
– Что они там наговорили? – неприязненно спросил Шенкли-старший.
– Что они пытались связаться с Дереком, но он оказался не слишком общительным.
– Они меня никогда не любили, – признал Дерек. – Я думал, они винят меня.
– Винят в чем?
– Они считали, что Стюарт мог сбежать от меня.
– Зачем ему сбегать?
– Он и не сбежал. – Глаза у Дерека стеклянно заблестели от подступивших слез.
– Отношения между вами не были натянутыми? Вы не ссорились?
Дерек взглянул на Кларк:
– Вы же видели нас в “Храбрых сердцах”. Как по-вашему?
– Вы веселились от души, как я и сказала.
– Нам всегда бывало весело. – Он сложил руки, словно подтверждая свое заявление. Скрипнула кожаная куртка.
– А вы, мистер Шенкли? – Сазерленд не спускал глаз с Шенкли-старшего. – У вас были какие-нибудь трения со Стюартом?
– Абсолютно никаких.
– Вы вполне принимаете сексуальные склонности Дерека?
– Он же мой сын. Конечно, принимаю.
Похоже, эту фразу Шенкли-старший старательно отрепетировал. Дерек взглянул на отца. Вот он, третий раз, подытожила Кларк. Третья невинная ложь в пользу сына. Она обратилась к Дереку:
– Скажите, вы еще поддерживаете связь с прежними друзьями? С друзьями, которых мог бы знать и Стюарт?
– С некоторыми – да.
– Мы сейчас составляем список людей, с которыми нам надо поговорить. Вы не могли бы помочь нам с адресами или номерами телефонов?
– Конечно. У меня сегодня нет лекций.
– Все еще преподаете теорию массовых коммуникаций?
Дерек кивнул.
– Кем будут работать ваши студенты по окончании курса?
– Работы на всех не хватит, а за ту, что есть, часто не платят. Предполагается, что они будут работать за связи, за хорошее резюме или потому что условия практики столь роскошны, что платить уже необязательно. – Он закатил глаза, и Шивон переключилась на отца:
– Хотела кое-что у вас спросить, мистер Шенкли. Вопрос касается ночного клуба “Бродяги”.
– Что именно?
– Клуб несколько раз становился объектом полицейских рейдов. Внеплановых рейдов. Но вашего сына и Стюарта там никогда не оказывалось.
– Что вы хотите сказать?
– Вы тогда были следователем, и у вас везде имелись друзья. Вот и все, сэр.
Алекс Шенкли перевел взгляд с Шивон на Сазерленда:
– Не понимаю, какое отношение все это имеет к убийству Стюарта.
Сазерленд – он, похоже, был согласен с Шенкли-старшим – посмотрел на Кларк.
– Может быть, Дерек ненадолго выйдет? – предложила Шивон.
Сын взглянул на отца, и тот кивнул. Шивон дождалась, когда Дерек закроет за собой дверь.
– То, что я сейчас скажу, должно остаться между нами. Мои слова могут оказаться для вас полезными – они помогут вам подготовиться.
– А что взамен? – спросил Алекс Шенкли.
– Вы ответите на мой вопрос.
Шенкли поразмыслил и наконец ответил:
– Хорошо.