Впервые за все время существования «Делюкатека» его британский филиал был на грани банкротства. Эта новость появилась в лондонских газетах в субботу, и теперь сотни клиентов фирмы требовали помощи. Такое в бизнесе случается. Дамьену приходилось иметь дело и с более сложными случаями. Но почему это должно было случиться именно сегодня? Именно сейчас? Он сидит здесь уже сорок минут и не сдвинется с места до тех пор, пока не поговорит с генеральным директором филиала.
Дамьен взял карандаш и яростно застучал им по столу. Из соседнего помещения доносился веселый смех. Дамьен вспомнил женщину, которую оставил в зале.
Ждет ли она его?
Он вспомнил, как обнимал ее гибкую талию, вспомнил, как она прильнула к нему, когда они раскачивались в такт медленной мелодии. Он вспомнил дурманящий аромат ее духов, нежную кожу и сочные алые губы. Мысли о ней превратились в фантазии, и повели его дальше. Дамьен был здоровым молодым мужчиной. Женщины были нужны ему так же, как воздух, вода и пища. Он любил их, и они отвечали ему взаимностью, но уже давно он не хотел так сильно, ни одну из них. Женщина в костюме Клеопатры тянула его к себе, как магнит. Может быть, это его судьба?
Дамьен взглянул на часы. Что будет, если она найдет себе кого-нибудь другого, будет танцевать с ним, улыбаться, может быть, даже позволит ему поцеловать себя? При этой мысли зубы Дамьена сжались от злости. Она была такой милой, такой желанной…
Он представил себе, что его Клеопатру обнимает другой мужчина, и карандаш, который он вертел в руке, неожиданно переломился пополам.
На противоположном конце провода никто не отвечал. Дамьен швырнул трубку на рычаг и что-то отметил в своем блокноте. Он найдет этого парня, во что бы то ни стало и заставит его ответить за беспорядок.
Прошло уже два часа. Комик закончил свое представление, оркестр сыграл еще две пьесы, а Дамьена все не было. Филли устала ждать и надеяться на чудо. Она поняла, что Дамьен не вернется. Либо дела потребовали от него больше времени, чем он ожидал, либо он нашел себе кого-нибудь еще. Филли подумала о том, что, наверное, обманывала себя, когда решила, что сегодня, выглядит особенно привлекательно.
Уже поздно, и ей надо идти домой. Эйфория уступила место разочарованию. Она переоценила себя — он не вернется к ней. На прощанье Филли осмотрела зал. Гости танцевали и смеялись. Музыка из громкоговорителей снова заполнила все пространство огромного зала. Нет, она не жалела о том, что пришла сюда. Она мило поболтала кое с кем на нейтральные темы, в основном о костюмах и о том, какая славная получилась вечеринка. Выступление комика ее очень развеселило. Давно она так не смеялась. Шведский стол тоже порадовал. Угощение было щедрым и разнообразным. Побродив между столами, она немного отвлеклась и забыла о времени.
Но пора домой. Не стоит оставаться здесь дольше и тешить себя напрасными надеждами. Филли поставила свой бокал и пошла к выходу.
— Могу я пригласить вас на танец?
Филли вздрогнула, но голос был незнакомым. Повернувшись, она увидела рядом с собой двухметрового Кенгуру.
— Благодарю вас, но я уже ухожу.
— Только один танец, — настаивал кенгуру, — а потом я сам провожу вас до двери.
— Ммм… Пожалуй, все-таки нет.
— Не упускайте свой шанс. — Кенгуру протянул ей свою лапу.
Филли рассмеялась и приняла приглашение.
— Что ж, раз уж вы так настаиваете. Только один танец.
Конечно, танцевать с Кенгуру было не так приятно, как с Дамьеном, но, все же довольно весело. Будет, что рассказать маме утром. Она обожает такие истории.
Кенгуру выскочил на танцплощадку и начал смешно вертеться и прыгать. Филли снова рассмеялась. А когда они начали танцевать, ей уже не хотелось останавливаться. Кенгуру шутливо шлепал ее своим длинным хвостом и радостно крутился вокруг. Филли хохотала от души, потому что сдерживать смех было просто невозможно.
Дамьен знал, что она еще здесь.
Сначала он не мог ее найти и уже начал беспокоиться, не ушла ли она, ведь он даже не успел узнать, как ее зовут, но потом он увидел ее на танцплощадке.
О боже! Она просто королева бала! Ее улыбка озаряла все вокруг счастливым сиянием. Прекрасно ощущая ритм, она двигалась в такт быстрой рок-н-ролльной мелодии.
Дамьен посмотрел на ее партнера. Он узнал его и сразу понял, что тот ему не соперник. В бизнесе он кое-что умел, но женщины не очень высоко ценили его мужские достоинства. Только что Дамьену пришлось иметь дело с соперником посерьезнее. Он все-таки нашел генерального директора британского филиала и задал ему хорошенькую трепку.
Дамьен смело пробирался сквозь танцующие пары. Мелодия подходила к концу. Он должен пригласить ее на следующий танец до того, как это сделает кто-то другой.
Филли не знала, что именно заставило ее обернуться, но она обернулась. Вряд ли кто-то окликнул ее: музыка играла так громко, что ничего вокруг не было слышно. Она обернулась, и сердце ее забилось сильнее. Дамьен пробирался к ней сквозь танцующую толпу. Он был похож на возвращавшегося с войны триумфатора. Забыв обо всем, Филли застыла на месте.
— Ты что, устала? — Кенгуру похлопал ее по плечу. — Здесь, как в духовке. Пойду, закажу что-нибудь выпить. Ты не хочешь?
Вместо ответа Филли качнула головой. Она не могла оторвать взгляда от Дамьена.
— А… ладно, — пролепетал Кенгуру, уходя подкрепляться. — Спасибо за танец.
Дамьен подошел к Филли и поцеловал ей руку.
— Ну вот, мы снова вместе, — сказал он.
Его рука была большой, теплой и сильной. Заводная мелодия подошла к концу. Дамьен обнял свою Клеопатру за талию и притянул к себе. Секунды две они так и стояли, не двигаясь, глядя в глаза друг другу, не обращая никакого внимания на людей вокруг.
Снова зазвучала музыка. Это была одна из медленных баллад Робби Уильямса. Они начали танцевать. Филли положила голову к нему на грудь, покрытую железными пластинами. Было не очень удобно, но это обстоятельство ее не смущало. Она чувствовала его запах — естественный, мужской, — и это возбуждало ее чувства.
Дамьен нежно обнимал Филли, прижимая ее к себе. Одна его рука лежала у нее на плече, другая на пояснице. Чувственный аромат, исходивший от ее тела, был ему незнаком. Дамьен вдохнул глубже и снова не смог определить, какими духами пользуется его Клеопатра. Это разочаровало его, ведь он всегда так гордился своим знанием лучших женских ароматов. В экзотическом запахе, дурманящем ему голову, ощущались дразнящие, еле уловимые нотки. Это был истинно женский аромат. Аромат соблазнительницы богов.
Все в ней говорило ему о том, что эта женщина — его идеал. Дамьен чувствовал, как движется ее тело, и понимал, что она подходит ему абсолютно во всем. Он осторожно провел руками по ее хрупким плечам, затем спустился вниз, с наслаждением исследуя волнующие изгибы ее тела. Его ладони замерли на выпуклых бедрах. О! Она была само совершенство!