Вейма пожала плечами.
— Не думаю, что нагбарцы примут голову нищего крестьянина как компенсацию за смерть великого тана, — ответила она.
— К тому же он только исполнитель, — подхватил отец Сергиус. — Куда важнее разоблачить истинных виновников.
Нора вздохнула.
— Очень хорошо. Но почему ты… вы пришли ко мне?
— Ты правительница Тафелона, дочь моя, — отозвался легат. — Сейчас, пока не вернулся твой отец, от тебя зависит мир и процветание в стране.
— Ты… вы издеваетесь, отец Сергиус?! — возмутилась Нора. — В совете я самая младшая. У меня ни земель, ни людей, ни…
— Это всё поправимо, дочь моя, — мягко прервал её легат.
Баронесса насторожилась.
— Вир говорил, что вы можете дать мне денег. Для планов, которые посоветовал мне он. Это всё ваши идеи?
Легат покачал головой.
— Нет, это его идеи, дочь моя. Но они весьма разумны. Я склонен их поддержать.
— Вы представляете, сколько золота нужно, чтобы построить новый замок? Мои люди строят мне его несколько лет и едва фундамент заложен. А армия?! Это деньги, оружие, одежда, еда, лошади…
Легат поднял руку и Нора умолкла.
— Ты всё это получишь, дочь моя.
— Вот так, запросто?!
— Не запросто. Но то, что мне нужно, стоит дороже денег.
— Хорошо, — кивнула Нора. — Что вам нужно?
— Мне нужно многое, ваша милость, — медленно начал легат. — Я ждут отряд, посланный ко мне из Терны, и оставшиеся доказательства преступлений братьев-заступников. Когда они будут собраны — мне понадобится помощь ваших людей, чтобы взять монастыри ордена братьев-заступников. Я надеюсь, что они послушаются приказа, направленного из Терны, но поддержка мирских сил не помешает. Вам надо будет высказаться в совете за то, чтобы ваши люди присоединились ко мне и за то, чтобы земли остались во владении церкви и за многое другое…
— Кто будет меня слушать? — горько спросила Нора.
— Я думаю, они будут слушать посланника Святейшего папы.
— Тогда зачем вам я? — не поняла Нора.
— Затем, что вы правительница Тафелона, — терпеливо объяснил легат. — Кроме того, именно с вашей помощью я могу получить последние доказательства.
— Какие?
— Нападение, которое готовится на наш дом, — ответила Вейма вместо легата, — в котором будут участвовать и братья-заступники.
— Так-так-так, — процедила баронесса. — Значит, вы всё продумали. Вы заманиваете сюда братьев-заступников с какими-то разбойниками… и сейчас вы ставите меня в известность… как это мило с вашей стороны.
— Я не приказываю братьям-заступникам, на кого им нападать, — мягко ответил легат.
— Вы нарочно подсунули мне этого своего монашка блаженного, чтобы они подумали, что я с вами заодно! И теперь…
— Брат Полди — беззащитный и слабый человек, который только и знает, что свои книги. Он талантлив, но не способен обороняться. А у вас, ваша милость, дом, похожий на крепость, и отряд вооружённых людей.
— И вы решили за меня, как мне поступить? — подхватила Нора.
— Я подумал, что ты можешь оказать помощь церкви… и позволишь оказать помощь тебе, дочь моя. Как я понимаю, нападение состоится со дня на день.
— И чем ты можешь мне помочь, монах? — презрительно фыркнула Нора.
— В миру я звался Рико Матео да Энганьо. Я родился в замке старинного пинского рода в Рикании. Моя родина раздирается междоусобицами.
— Это страна на западе, на берегу моря, — пояснила Вейма в ответ на вопросительный взгляд своей госпожи.
— Я думала, там находится Хлария, — нахмурилась Нора. Она так и не смогла запомнить уроки Веймы и плохо представляла себе карту мира.
— Да, но Рикания южнее, ваша милость, — ответила вампирша, стараясь удержаться от раздражённой гримасы. Её госпожа всегда была нерадивой ученицей. Лонгин, наставлявший Нору в чёрной магии, жаловался на то же самое.
— Мне приходилось как оборонять замки, так и брать их, — продолжил отец Сергиус. Он перехватил взгляд женщин на его ногу и кивнул. — Да, именно тогда я был ранен.
Вир поднялся на ноги.
— Я покажу вам дом, отец Сергиус, — предложил он. — Признаться, обороной я не занимался, всё в поле сражался.
Он вопросительно покосился на баронессу.
Та раздражённо пожала плечами.
— Я вижу, вы всё без меня решили.
— Я жду вашего приказа, ваша милость, — спокойно произнёс Вир.
— Хорошо… приказываю. Защищайте дом, вам виднее. Что вы посоветуете мне? Моим людям?
— Пока — ничего, — ответил легат. — Когда мы узнаем о нападении, отпустите слуг. Остальное… будьте готовы. Вы… госпожа Вейма… брат Полди… и я думаю, та несчастная, которую вы держите для развлечения… сумасшедшая, которая подбросила крысу… постарайтесь никуда не ходить без охраны. Возможно, разбойники захотят расправиться с вами поодиночке.
Мужчины вышли. Вейма в открытую дверь учуяла знакомый раздражающий запах и выскользнула в коридор, оставив свою госпожу одну. Спустившись по лестнице, она увидела Липпа, который, всё ещё в рыцарской одежде, стоял у дверей возле стражников.
— Рыцарь Вивиан, — почти прошипела Вейма. Липп танцующе поклонился.
— Госпожа Вейма, у меня послание от нагбарцев к вашей госпоже, — певуче произнёс он.
— Хорошо, — кивнула вампирша. — Следуйте за мной.
Она поднялась по лестнице, но повела вампира не в таблиний, а в сторону своих покоев. Внутрь всё же не пустила, завела за угол коридора и втолкнула в нишу.
— Зачем ты явился? — прошипела она, уже не скрывая клыков.
— Я тоже рад тебя видеть, сестричка, — обезоруживающе улыбнулся в ответ Липп. Он взял её за руку и попытался заглянуть в глаза. Вейма с проклятиями отшатнулась.
— Ну уж нет!
— Нет, так нет, — покладисто согласился Липп. — Я не понимаю, на что ты сердишься. Я действительно принёс послание от нагбарцев. Они говорят, что их… погоди-ка…
Он сосредоточено нахмурился и произнёс, передавая гортанное нагбарское карканье:
— Грайогэйр, камераррий и родич великого тана, будет… эээ… это не переводится… словом, он будет следить, чтобы бароны честно расследовали убийство их… Сайолтакка. Кроме этого, он будет требовать суда поединком.
— Если проиграет, войны не будет? — уточнила вампирша.
Липп улыбнулся, показывая вампирские клыки.
— Решение о войне примет их король. А поединок просто поможет Заступнику указать, есть ли наша вина в смерти великого тана.
Вейма пожала плечами.