Воздушная ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Джефф Нортон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Воздушная ловушка | Автор книги - Джефф Нортон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Полусонный, Генри перекатился на бок. Обычно, когда он ворочался, соломенный матрас под ним шуршал. Мальчик замер. Никакого шороха. Что-то изменилось.

Он пощупал простыню – и его пальцы провалились в мягкий, податливый материал. Мягкий? Податливый? Генри пощупал у себя под головой. Подушка. Пухлая перьевая подушка. И тут он сразу проснулся! Мальчик приподнялся на локте и, оглядев комнату, увидел длинные бархатные шторы и люстру. Его одежда, аккуратно сложенная, лежала на позолоченном стуле.

Тогда он вспомнил, что этой ночью не спал на чердаке. Генри провёл рукой по глазам. Ну, динорыцари не спят в хлеву и… И тут он всё вспомнил!

– Я буду динорыцарем! – вскрикнул мальчик.

Он вскочил с кровати и быстро облачился в новую, приготовленную специально для него одежду: тёмные штаны для верховой езды и льняную рубашку, которую надевают под доспехи. Увидев эту рубашку на себе, Генри ощутил прилив гордости. На ней была вышита эмблема Бреклана: два диких динозавра, поддерживающих геральдический щит.

Генри спустился по лестнице, разминувшись с дворецким Артуром, бросившим на него злобный взгляд: говорят, теперь ему придётся взять на себя обязанность убирать стойла.

Мальчик вышел во двор замка. Стояло прохладное, туманное утро.

– Я буду динорыцарем, – повторил он снова. Потом громче: – Я – динорыцарем!

Позади него послышался смешок. Это был Галли.

– Чтобы быть рыцарем, требуется нечто большое, чем укротить тираннозавра и произвести хорошее впечатление на лорда.

Не ответив, Генри направился на тренировочное поле.

Рекс подскочил к нему из своего стойла, достаточно большого для динозавра его размера, и лизнул мальчика липким, пахнущим ягодами языком. На тренировочном поле динорыцарей уже поджидал лорд Хардинг.

– Продолжим наши тренировки, согласны? – обратился Хардинг к динорыцарям. По пути назад он решил, что искушение заманить рыцарей Невилла в Бреклан и победить их на своей земле слишком сильно, чтобы ему противиться. Да, доверять Невиллу не стоит, но в Бреклане у них явно будет преимущество.

Все рыцари взяли поводья динозавров. Галли оседлал своего превосходно вычищенного орнитомима. Энергичный Торин вскочил на нотрониха, а Элли запрыгнула на стиракозавра.

– КОНКЕР! ВЕРНИСЬ! – крикнула Айла, увидев, что её анкилозавр устремился к замку. Она побежала за ящером, привела его назад и остановилась рядом с Генри. – Вчера нас не представили как полагается. Я Айла. – Девушка протянула руку, и Генри неуверенно пожал её. Под ногтями и на ладони у Айлы скопилась грязь. Девушка крепко потрясла ему руку, и, когда она отпустила её, Генри пришлось сдержать себя, чтобы не вытереть ладонь о брюки.

– Извини за это! – сказала Айла, заметив, сколько грязи перекочевало на его руку. – Я как раз работала с оружием собственного изобретения!

Генри понравилась эта девушка и её дружелюбный тон.

– Я знаю, кто ты, – сказал он с улыбкой и оглянулся на остальных. – Я знаю вас всех. – Каждый в Бреклане знает динорыцарей, но Генри никогда не думал, что станет одним из них.

– А как насчёт тебя, смотритель стойл? – спросила Элли, пока они вели своих динозавров по полю. – Что ты расскажешь о себе?

– Я… ну… – мальчик замялся. – Я просто Генри.

– А откуда ты родом? – спросила Айла.

Генри и сам очень хотел бы знать ответ на этот вопрос. Даже в самых ранних своих воспоминаниях он жил на чердаке в хлеву и помогал другим слугам выгребать навоз, пока не подрос и не смог делать это в одиночку. Лорд Хардинг и леди Анвен приютили Генри, но они не были его родителями. Он никогда не знал своих отца и мать и пытался не думать о них, потому что в такие моменты мальчику становилось очень одиноко.

– Генри был с нами с тех пор, как мы нашли его, – сказал лорд Хардинг, – но теперь ему придётся изрядно потренироваться с динорыцарями. И это главное.

Генри с благодарностью посмотрел на него.

– Добро пожаловать на тренировки, парень, – улыбнулся Торин.

– Главное – не теряйся, – напутствовала Элли.

– И не позорь нас, – добавил Галли.

– КОГДА ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ?! – проревел лорд Хардинг, опираясь на трость. Айла и Генри быстро оседлали своих динозавров. – Через два дня Авингдон и его рыцари явятся сюда, чтобы выступить против нас на турнире. Они намерены победить нас – а вы все знаете, какую цену Бреклану придётся заплатить, если им это удастся, – лорд Хардинг окинул взглядом динорыцарей.

– Какую цену? – поинтересовался Генри.

– Лорд лишится прав на Бреклан, – прошептала Айла, наклонившись к мальчику, – и ему придётся сдать полномочия Авингдону.

– Но это безумие! – ахнул Генри.

– Таков обычай Пантерры, – пожал плечами лорд Хардинг, ковыляя по полю. – Ставки высоки, поэтому мы должны быть готовы ко всему. Я хочу, чтобы вы действовали как одна команда. На подготовку у нас два дня. Ваша задача на сегодня – придумать способ добраться до флага, – и Хардинг указал на дальний конец тренировочной площадки, где в тумане виднелась высокая деревянная башня, увенчанная красным флагом. Ветра не было совсем, и флаг уныло висел на высоте примерно четырёх этажей над землёй. Генри заметил, что у сооружения не было ни двери, ни лестницы.

– Легко! – сказала Айла и, расплывшись в улыбке, вытащила лист бумаги и принялась на нём строчить, бормоча себе под нос: – Нужно только рассчитать траекторию… помножить вес на силу… – Она слезла со своего динозавра, побежала к груде стройматериалов, лежащей рядом с башней, и из общей кучи вытащила длинную доску. Для такой хрупкой девушки Айла была очень сильной, и Генри мысленно пообещал себе никогда не нарываться на драку с ней. – Конкер, – сказала она своему анкилозавру, – дерево, будь добр.

Приземистый динозавр дотащился до леса и взмахнул хвостом с булавой. Гигантское вечнозелёное дерево застонало, треснуло и стало заваливаться прямо на Генри! Тот еле успел убраться из опасной зоны.

Бах!

В вихре щепок дерево рухнуло на землю.

– Могла бы и предупредить! – крикнул Генри.

Айла пожала плечами:

– Быть динорыцарем – значит уметь предвидеть непредвиденное.

Конкер дотолкал упавшее дерево до башни, и Айла аккуратно установила на нём доску. Получились гигантские качели. Айла встала на один конец доски – противоположный конец взлетел вверх.

– Конкер, ты мне не поможешь? – попросила она.

– Айла, я не уверен, что это хорошая идея, – заметил Торин.

– Всё в порядке! Я всё рассчитала! – Девушка надела шлем и стала ждать, пока динозавр подойдёт к доске. – Меньше чем через десять секунд флаг будет в моих руках.

Конкер дотопал до своего места, взмахнул булавой и со всей силы ударил ею по доске – и Айла взлетела к небу. Она пулей понеслась к флагу, но врезалась в деревянную конструкцию и скатилась вниз. Неужели Айла сейчас рухнет на землю?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению