Воздушная ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Джефф Нортон cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Воздушная ловушка | Автор книги - Джефф Нортон

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Представляться человек не стал.

– Эта пещера – ваша единственная возможность спастись, – сказал он и развернул механического динозавра обратно в пещеру.

Рыцари нырнули внутрь, и как раз в этот момент птерозавр спикировал вниз, раскрыв огромную пасть. Ещё чуть-чуть – и он бы ранил кого-то из них. Динорыцари переглянулись. Какой у них выбор? Впереди во мраке зловеще сверкали механические алые глаза – и все, включая Генри, последовали за незнакомцем по длинному извилистому коридору.

Завернув за угол, они оказались в другой пещере, ярко освещённой стеклянными сферами, свисающими в ряд с потолка. Элли потянулась к одной.

– Ай! – вскрикнула она, отдёрнув руку. – Как свечи оказались там внутри?!

– Магия, – сказал Торин.

– Нет, – возразила Айла. – Наука!

– Верно, – отозвался мужчина, улыбающийся чему-то своему. Создалось впечатление, будто Айла прошла какую-то проверку. Он слез со своего механического чудовища, Генри и динорыцари также спустились с динозавров.

– Что это такое? – спросил Галли, не сводя глаз с металлического ящера.

Мужчина с силой хлопнул машину по голове. Красные глаза механического динозавра потухли, и он выключился.

– По-моему, это тоже наука, – сказал Генри.

Динорыцари огляделись в просторной пещере. У стен стояли столы и верстаки, специальные рабочие столы для обработки изделий из различных материалов. Вокруг в беспорядке валялись различные инструменты и разобранные металлические приспособления. В центре пещеры расположился котёл, в котором на костре кипела и пузырилась зелёная жидкость.

– Наука – это будущее, – с жаром сказал их новый знакомый. Он был старше лорда Хардинга, носил круглые очки, а его длинные седые волосы падали на заляпанный грязью коричневый плащ. – Пантерра меняется. Земля движется. Время бежит. Век динозавров подходит к концу, и скоро настанет эра машин.

– Я так не думаю, – ответил Генри. Он не мог представить себе мир без динозавров.

– И всё начнётся с этой лаборатории, – продолжал старик. – С меня.

– Но кто вы? – спросил Торин.

Айла шагнула вперёд и пристально посмотрела незнакомцу в глаза:

– Это Сальтериус.

– Здравствуй, Айла, – старик тепло улыбнулся ей. – Ты уже такая взрослая.

– Но ты же пропал без вести! – воскликнула девушка.

– И вполне себе нашёлся, – пожал плечами старик.

– Он опасен? – спросила Элли.

– Нет, он гений! – ответила Айла. – Раньше Сальтериус был советником лорда по вопросам науки.

– Пока Хардингу не перестало нравиться то, что я говорю, – добавил Сальтериус. Он сел на стул и нажал кнопку на металлической коробке, стоящей на верстаке. Оттуда выполз механический паук, подбежал к хозяину, вскарабкался по его ноге и перепрыгнул на стол. Из его тела вылез шланг, и в грязную кружку полилась горячая коричневая жидкость.

– Хотите чаю? Молока, боюсь, нет, но у меня в проекте механическая корова…

Генри отложил оружие в сторону и кивнул остальным динорыцарям, чтобы они сделали то же самое. Все встали в кружок и зашептались, а их динозавры прилегли у тёплой стенки вулкана отдохнуть и поспать.

– Мы можем ему доверять? – спросил Генри.

– Сальтериус достойный человек, – заверила Айла. – Раньше он работал на благо Бреклана. Но в один год был плохой урожай брекланских ягод, динозавры стали беспокойными и неуправляемыми. Они затоптали жену Сальтериуса, и он стал твердить лорду Хардингу, что все динозавры опасны. Советник говорил, что может сделать кое-что получше и тогда нам не придётся приручать ужасных ящеров.

Генри оглянулся на старика, который протягивал ему чай. За улыбкой Сальтериуса скрывалась печаль.

– Тогда ему было приказано покинуть Бреклан, – закончила Айла. – И после этого советника никто не видел.

Генри повернулся к старику.

– Сальтериус? – позвал он. – Вы действительно думаете, что механические звери могут заменить динозавров?

Сальтериус просиял:

– О да! У автоматических подвижных конструктов множество преимуществ! Я показывал проект лорду Хардингу, но он его не одобрил.

– Дайте-ка угадаю почему, – сказал Галли. – Потому что механическим динозаврам не нужны брекланские ягоды?

– А эти ягоды – главный товар в Бреклане, – продолжил Генри. – Провинция потеряла бы много денег.

Сальтериус кивнул и хлопнул в ладоши. С потолка спустилась металлическая трубка, и он заглянул в небольшое отверстие.

– Птерозавры улетели, – сказал старик.

Генри подошёл к Сальтериусу и пожал ему руку:

– Спасибо! Как мы можем вас отблагодарить?

– О, не стоит! – улыбнулся тот. – Просто передайте лорду Хардингу и леди Анвен, что моё предложение насчёт механических динозавров по-прежнему в силе!

– Если мы их найдём, – тихо сказала Элли.

– Найдёте? – нахмурился Сальтериус, и Генри быстро рассказал ему о похищении.

– У нас с Хардингом было много разногласий, но я никогда не желал зла ни ему, ни леди Анвен, – произнёс Сальтериус, когда Генри закончил. – Возможно, у меня есть кое-что для вас.

Он ушёл вглубь пещеры и вернулся с большим оружием. Оно было сделано из сварочной стали, с деревянным прикладом и длинным стволом.

– Что это за кусок хлама? – спросил Галли.

«Он может хотя бы иногда вести себя нормально?!» – подумал Генри.

Сальтериус резко развернулся к Галли и нажал на курок. Из ствола вылетела верёвочная сетка и обвилась вокруг рыцаря, который заревел как детёныш бронтозавра.

Генри не мог удержаться от смеха.

– Мой сеткострел! – с гордостью сказал Сальтериус. – Отличная штука против динозавров. Ну и против людей тоже.

Айла и Элли бросились высвобождать Галли.

– Спасибо за помощь, – поблагодарил Генри.

Он подошёл к отдыхающим динозаврам. Они спали близко друг к другу, переплетясь хвостами, похожие на выводок гигантских щенков. Генри разбудил разомлевшего сонного Рекса, и не мог в который раз не взглянуть на его боевые шрамы.

– Будьте осторожнее снаружи, – предостерёг Сальтериус. – Сейчас в Пантерре слишком много хищников, но так будет не всегда.

Динорыцари направились по туннелю к выходу, Сальтериус махал им вслед. Выйдя наружу, они вновь направились на юг.

Через какое-то время лапы динозавров стали проваливаться в вязкую грязь. Наконец-то они добрались до Болотных земель.

– Какое очаровательное место, – сказала Айла. – Мне нравится, как солнечный свет просачивается сквозь газовую дымку.

– И поэтому здесь такой запах? – спросила Элли. – Я думала, это всё Галли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению