— Как ты собираешься послать это? — спросила Берта.
— По почте, со срочной доставкой. А в нашем архиве мы
оставим копию. Если придет Селлерс и предъявит ордер для его осмотра, он найдет
это письмо и…
— И узнает адрес, — сказала Берта.
— Да, узнает.
— И ты этого хочешь?
— Нет, но он не должен пока его видеть, пока…
— Пока что?
— Пока мы не закончили это дело.
— Но ты же говоришь, что он хочет найти ее.
— Да, но он сделает это не раньше чем через двадцать четыре
часа.
— Ты хочешь сказать, что к этому времени все закончишь?
— Да, я должен это сделать.
— О каком деле ты говоришь?
— Боюсь, что об убийстве Финчли. По крайней мере, оно
связано с нашим делом, так что я не могу быть ни в чем уверенным, пока не
узнаю, что произошло в его доме.
Берта покачала головой:
— Ты не должен в это ввязываться. Полиция уже вовсю
разматывает это убийство. Если ты сунешься, тебя засосет в такой водоворот, что
сам будешь не рад.
— А что еще я могу сделать?
— Сиди и не встревай, — ответила она.
— Скоро сюда придет Фрэнк Селлерс, — сказал я. — Он будет
рыться в нашем архиве, искать документы о Дафни, чтобы найти нужные ему
доказательства. Мы скажем, что не можем позволить ему это, так как дело
конфиденциальное. А он потребует предъявить их, так как Дафни может быть
связана с убийством.
— Ладно, — сказала Берта, — тогда думай, как нам остановить
его. Ты же гений.
— Его невозможно остановить.
— Тогда как сбить его с толку?
— Я пришел сюда не для этого. Я хочу, чтобы ты вышла из
игры.
— К черту! Будем расхлебывать вместе. Лучше подумай головой,
как нам исправить положение? А когда решишь — убирайся к черту и дай дослушать
музыку.
— Хорошо, — сказал я, — мы напишем Дафни до востребования,
потом попросим Элси забрать письмо, отнести его и передать Дафни. Они же не
будут следить за Элси рано утром.
— Ты знаешь номер ее телефона? — спросила Берта. Я кивнул.
— Еще бы, — сказала Берта и добавила: — Звони, я поговорю с
ней.
— Может, у нее свидание, — сказал я.
— Тогда поговорим, когда она вернется. Она все-таки
вернется, я надеюсь.
— Вероятно.
— Она не будет в отлучке всю ночь. Если, конечно, не из-за
тебя. Господи, как она смотрит на тебя… Это черт знает что. Почему ты не
избавишься от нее и не найдешь себе скромную, симпатичную… Нет, пожалуй, это
будет уже не то. Не знаю, почему эти девчонки так к тебе липнут. Наверное,
оттого, что ты к ним не пристаешь, а говоришь только о делах. А это вызов.
Подай мне аппарат.
Я дал ей телефон и номер Элси. Она позвонила, и через
мгновение Элси сняла трубку.
— Элси, возьми карандаш, — сказала Берта, — я продиктую
письмо. Стенографируй. Ты готова? — И она продиктовала письмо. — Напиши адрес:
«Дафни Крестон, до востребования». Теперь поезжай в контору и отпечатай его.
Скоро приедет Дональд и привезет чек на пять тысяч, ты положишь его в конверт.
Потом он даст тебе инструкции. Утром надо будет кое-что сделать. Ясно? Да, он в
порядке… Да, здесь… Конечно, он в порядке… О Господи, не клади трубку. — Она
обернулась и с возмущением произнесла: — Ей надо, чтобы ты сам сказал, что у
тебя все в порядке.
Я взял трубку:
— Привет, Элси. Со мной все хорошо.
— Я волновалась, Дональд.
— Почему?
— Не знаю. Наверное, это женская интуиция. У тебя
неприятности, да?
— Ничего, — ответил я, — у меня всегда неприятности. Приходи
в контору, там встретимся. Ты отпечатаешь письмо, я положу в него чек и еще три
новенькие хрустящие стодолларовые бумажки.
— Разве не опасно так посылать деньги?
— Опасно.
— Тогда зачем, Дональд? Может, мне самой отнести их?
— Это еще опаснее. Увидимся в конторе. Не волнуйся. Все
будет хорошо. — Я положил трубку.
Берта покачала головой:
— Она поставила тебя на пьедестал. Думаю, тебе нужно
спустить ее с неба на землю, хотя это тоже не самое лучшее…
— И?..
— И тебе пора с этим кончать. Я бы спятила, если бы
кто-нибудь смотрел на меня восхищенными глазами. Не пытайся сделать из нее
детектива. Это не тот тип.
— Я знаю.
Берта усмехнулась:
— Все нормальные люди пристают к девушкам, иногда получают
пощечины.
— А ты думаешь, мне не дают пощечин?
Берта обдумала эти слова, потом сказала:
— Все это подорвет авторитет нашего сыскного агентства, —
потом добавила: — Впрочем, это произойдет в любом случае. А теперь убирайся и
дай послушать музыку.
— Селлерс уже на тропе войны, — напомнил я.
— Сколько у нас есть времени?
— Не больше двадцати четырех часов. Ты ведь знаешь Селлерса.
Он всегда сваливается на голову, как тонна кирпичей. Я еще немного задержал его
часов на двенадцать или на сутки.
Берта вздохнула:
— У меня будет время послушать музыку, а у тебя — придумать
один из тех сногсшибательных планов, которые нас всегда выручали. Тебя ведь
скоро схватят.
— Вот об этом-то я и говорю тебе. Может, это случится уже
сегодня.
— Ладно, — сказала Берта, — раньше я заведовала агентством
по сбору информации и теперь могу начать снова… Хотя я не смогу платить за эту
квартиру… Придется снять где-нибудь каморку.
— Если мы перестанем сотрудничать…
— К черту. Убирайся отсюда и иди работать.
Я двинулся к двери. За моей спиной зазвучал вальс Штрауса.
Он успокоит расшатанные нервы Берты.
Глава 11
Когда я пришел в контору, Элси уже отпечатала письмо. —
Дональд, — спросила она, — кто такая Дафни Крестон? У нас не было ее дела.
— Знаю, — ответил я, — это связано с моей работой. Берта
знает о ней.
— Понимаю.
— Я получил для нее чек на пять тысяч и три сотни наличными.
Положи их в письмо и пошли на почтамт. Утром ты придешь туда и дашь адрес одной
квартиры. Скажешь, что ты Дафни Крестон.