Месть бывшему любовнику - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть бывшему любовнику | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

- Да говори уж.

Если сейчас выяснится, что с нарядом что-то не так, мне придется остаться дома - ведь мой гардероб не ломится от вещей, которые можно надеть на бал. Как и у Золушки, у меня есть всего одно платье.

- Думаю, с этим пора заканчивать.

- С походом на бал? - еще сильнее заволновалась я.

- Заканчивать с твоей переделкой. - Джеймс приблизился ко мне. - Ты абсолютное совершенство.

Я уже собралась заявить, что не хочу, чтобы вечер заканчивался так скоро, когда до меня дошел смысл его слов.

- Что?

- Ты само совершенство. Даже походка у тебя совершенная. Закон больших чисел будет способствовать сегодня тому, чтобы ты влюбилась.

- Не ожидала услышать от тебя такое, - совсем не весело хмыкнула я.

- Но это правда.

Он снова подал мне руку. И я оперлась на нее, потому что мне нравилось чувствовать связь с ним. Как-никак, он был моим партнером, у нас была общая тайна, и он помогал мне изменить жизнь к лучшему.


* * *


- Ого, - произнесла я.

С потолка бального зала свисали хрустальные люстры, столы, застланные лиловыми скатертями, украшали высокие цветочные композиции из белых роз. На низкой сцене в дальнем конце играл квинтет, и звуки музыки плыли над гулом голосов. Гостей уже собралось не менее двух сотен.

- Ты часто бываешь на таких мероприятиях? - спросила я, вслед за Джеймсом продвигаясь вглубь зала, хотя предпочла бы остановиться и поглазеть по сторонам.

- Я?

- Да, ты. Разве твоя фирма не направляет тебя на такие приемы?

Он остановился.

- Нет. Я купил билеты. Обычно я не хожу на такие мероприятия, я их не люблю.

- Я тоже не люблю. - Я уже хотела пойти на попятный, но тут напомнила себе, зачем мы здесь и что мы затеяли. Никакое это не свидание, твердо сказала я себе, это тест-драйв.

Мы двинулись дальше, и я стала замечать заинтересованные взгляды, бросаемые на Джеймса.

- Ты это видишь? - спросил он.

- Конечно.

- Они под впечатлением.

- Они точно под впечатлением. - Женщины почти поголовно поворачивались нам вслед. - Все дело в смокинге, - добавила я, наклоняясь к его уху.

- В смокинге?

- Да. - Я понимала, что дело не в смокинге, а в мужчине, одетом в этот смокинг. Но мне хотелось, чтобы Джеймс знал: он не зря потратил деньги.

- Они смотрят не на меня, - сказал он.

- Только на тебя, оглядывают с головы до ног.

- Мужчины?

- Какие мужчины?

- Мужчины, которые таращатся на тебя.

- Никто на меня не таращится. Я говорю о женщинах. Вот прямо сейчас на тебя смотрит с десяток.

- А два десятка мужчин - на тебя. Один только что указал на тебя.

Я локтем пихнула Джеймса в бок.

- Ха-ха.

- Я не шучу.

Я переключила внимание с женщин на мужчин. Оказалось, все правда. Некоторые из них действительно смотрели мне вслед. И меня порадовало то, что мое платье работает.

- Ты не зря потратил свои деньги на мое платье, - констатировала я.

- Мне кажется, это несправедливо, что они любуются тем, на что свои деньги потратил я, - заметил Джеймс.

- Ты хочешь отойти в сторону и указывать на меня? - весело осведомилась я.

- Думаю, мне придется покинуть тебя.

Я не представляла, как на это реагировать.

- Я тебя чем-то обидела?

- Нет, чтобы они могли подойти к тебе, Нат. Никто из них не пригласит тебя на танец, пока я рядом с тобой.

В его словах был резон. Но я не была готова к тому, чтобы остаться одной.

- Может, через несколько минут, - сказала я.

- У тебя все получится.

- Нет, не получится. Я действительно сомневаюсь…

Он уже шел прочь.

- Джеймс. - Мне не хотелось кричать.

Черт побери, мне хотелось закричать во все горло, потребовать, чтобы он остался рядом и помог мне. Однако он ушел, растворился в толпе. А я осталась стоять, стараясь не выглядеть незваной гостьей. Меня окружали группки по три-четыре человека. Все вели оживленные беседы и смеялись. Мне же хотелось бежать к выходу.

Я подумывала о том, чтобы скрыться в дамской комнате, но велела себе собраться. Нельзя прятаться и одновременно знакомиться с мужчинами. Закон больших чисел. Ради этого я здесь.

Я заметила, что к барной стойке выстроилась очередь. Постоять в очереди за выпивкой - не то же самое, что прятаться. Пусть это и полумера, зато я не буду торчать в одиночестве посреди зала.

Я встала в конец очереди.

Мужчина, стоявший передо мной, обернулся. Он был среднего роста, с темно-русыми волосами, в красиво сидящем костюме и с дружелюбным выражением лица.

- Здравствуйте, - улыбнулась я ему.

Он кивнул:

- Привет. Вы из больницы?

Я испугалась, что выгляжу как медсестра.

- Из больницы?

- Святого Михаила… получателя средств, собранных на сегодняшнем мероприятии.

- О! Нет, я сопровождаю представителя «О'Нил Найбекер». - Получается, выглядела я нормально, просто не сообразила спросить у Джеймса, в честь чего прием.

- Ты не сильно продвинулся, - сказала женщина, которая подошла к мужчине и взяла его под руку.

- Потихоньку движемся. - Мужчина повернулся ко мне: - Это…

- Нат Ремингтон, - представилась я.

- Приятно познакомиться, - улыбнулась мне женщина. - Гарольд - член совета директоров больницы Святого Михаила.

Мужчина протянул мне руку.

- Гарольд Шмидт.

Я пожала его руку:

- Рада знакомству, Гарольд.

Тут заговорил мужчина, стоявший позади меня:

- Я не ошибся, тут кто-то упомянул «О'Нил Найбекер»?

Я обернулась к нему. Он был младше меня, наверное, чуть за двадцать, чисто выбритый, высокий и подтянутый. Волосы на его голове по бокам были подстрижены почти под ноль, и только на макушке оставалась длинная густая прядь.

- Я упомянула.

Очередь немного продвинулась.

- Я из «О'Нил Найбекер». Заступил пару недель назад. Вы тоже там работаете?

- Нет. Я работаю в публичной библиотеке.

Он одарил меня торжествующей улыбкой.

- Значит, вы сопровождаете кого-то из этой фирмы. Дозволено ли мне надеяться, что это всего лишь друг, а не возлюбленный?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению