— Трипп? — Бринн касается моей руки. — Может, зайдем в другой раз?
— Нет уж, поздно отступать, — говорю я эдаким мерзким, наглым тоном, с которым ничего не могу поделать. — Да будет сад, мать его!
Потираю ладони как последнее чмо — к чему мелочиться, пусть меня все ненавидят.
— Вот и я о том же, бро, — раздается ленивый голос, и я понимаю, что мы у входа в оранжерею. Перед нами Уэйд Драри в горнолыжном комбинезоне, хотя снега нет, и видавшей виды бейсбольной кепке с надписью «Свобода или смерть». Он сплевывает под ноги, брызги долетают до меня. Этот парень — полное дерьмо, так что, если я буду продолжать вести себя так же, Бринн окажется в невыгодном меньшинстве. — А эта малышка, должно быть, Бет, — добавляет он, тыкая в ее сторону своим издевательским козырьком.
Бринн произносит сквозь зубы:
— Вообще-то, меня зовут Бринн.
— Ну и имена у вас, ребят, — фыркает Уэйд. — Нет чтобы назвать дочку Бентли, и дело с концом. Или еще лучше — Бумер.
— Это шутка? — в полном недоумении спрашивает Бринн и смотрит на меня.
— Я тебя предупреждал, — напоминаю.
Уэйд потирает ладони — как перед тем делал я.
— Ну что, ребятушки? Надумали разбить садик в честь мертвеца, а «Гугл» отказывается помочь? Для пары богатеньких малышей задача непосильная, так почему бы не привлечь Уэйда, которому больше заняться нечем?
Пару секунд Бринн тупо хлопает глазами, затем поворачивается ко мне:
— Не ожидала, что придется признать в первую же минуту, но ты был прав, Трипп.
— Ладно, не будем тебя отвлекать, Уэйд. — Я беру Бринн под руку и увожу прочь.
— Я так понимаю, консультация с экспертом нам не светит, — грустно подытоживает она.
— Знаешь что? — Мне не терпится извиниться за свое идиотское поведение перед оранжереей. Ничто так не отрезвляет, как встреча с каким-нибудь Уэйдом Драри, когда тебе демонстрируют, до чего можно опуститься. И потом, я не хочу оттолкнуть от себя единственного человека (кроме моей пятидесятилетней начальницы), кто делает меня хоть чуточку счастливее. — Давай еще раз попробуем расспросить мистера Си. Мы уже не застанем его врасплох, и, может, он смягчится. Не будем упоминать мистера Ларкина, просто спросим его о растениях, и все.
— Прямо сейчас? — не понимает Бринн.
— Нет, у меня через полчаса смена в кофейне. Давай завтра?
Она кусает губу:
— Мне нельзя возвращаться к мистеру Соломону.
— Кто сказал? Твои родители?
— Э-э… да, — колеблется Бринн, что немного странно. Я не успеваю ничего спросить, она пожимает плечами и говорит: — А вообще-то давай. Чем черт не шутит.
Глава 21. Бринн
Чего только не узнаешь о себе, сменив окружение! Например, никогда бы не подумала, что таскание коробок может быть привлекательным зрелищем. А теперь вот сижу в «Луче света» и не могу глаз оторвать от Триппа, который занимается разгрузкой.
— Хоть бы рот закрыла, — досадует Мэйсон и легонько стучит мне по подбородку. Трипп исчезает в подсобке Регины с последними посылками «Ю-пи-эс»
[5], оставленными перед пекарней. — Твои слюни отбивают у меня аппетит.
Чувствую, что краснею, и тут вступает Надя:
— Бринн можно понять. Ты его бицепсы видел?
— Да, имел удовольствие, — говорит Мэйсон, отпивая кофе. — Только я держу себя в руках, восхищаюсь незаметно и с достоинством. Бринн есть чему поучиться.
— Заткнись, — бурчу я и запихиваю в рот кусок кекса. Прожевав и проглотив, добавляю: — Кстати, о достоинстве, как там Дзеф?
Кончики ушей Мэйсона розовеют, Надя заливается смехом. Нечленораздельные эсэмэски о Джефе на вечеринке у Шарлотты в прошлую субботу стали нашей излюбленной темой для подколов. Я даже иногда во время уроков шлю Мэйсону скриншоты и смотрю, как пылают его уши.
— «СКККССК ДЗЕФ МЕНЯ ЗАБИИИЛ», — цитирует Надя один из классических примеров. — Ты что вообще хотел сказать? Что он на тебя забил? Или забил в тебя кол, приняв за вампира?
Подпираю подбородок, как бы задумываюсь.
— Может, он тебя преследует и это крик о помощи?
— Или забил на мясо? — хохочет Надя.
— Ай, какие остроумные, — кисло говорит Мэйсон. — На зимней дискотеке у нас с Джефом свой круг танцующих, я официально вас туда не приглашаю.
— Свой круг танцующих? — переспрашиваю я.
— Мы будем прямо под ультрафиолетом, — гордо заявляет он. — Всех сразим. — Он одним махом допивает кофе. — Жаль, вы этого не увидите.
— Очень надеюсь, — смеюсь я.
— К слову о танцах, Бринн. — Надя немного розовеет, чего с ней в принципе не бывает. — Я хочу пригласить Павана, ты не против?
— Павана Дешпанде? — удивляюсь я. — А я-то тут при чем?
— Ну, вы с ним когда-то целовались. Ты не обидишься, если я его приглашу?
— Мы поцеловались в седьмом классе, — напоминаю. — Так что нет, не обижусь, хотя спасибо за заботу.
— А ты-то, наверное, на качка с коробками нацелилась? — спрашивает Мэйсон, как раз когда Трипп возвращается за прилавок.
— Тише ты, — шикаю на него, а у самой в животе спазм.
Вчера упустила такую возможность! Когда Трипп спросил о «Мотиве», надо было сказать, что я там работаю. Духу не хватило — он выглядел таким расстроенным из-за матери, — а теперь поезд ушел.
Совесть совсем замучила — ведь друзьям я тоже ничего не рассказала. У меня и оправдания толком нет. Сама не знаю, почему сразу с ними не поделилась. Наверное, думала, что наше общение ограничится обедами в школьной столовой. Я их недооценила и теперь должна поскорей во всем признаться. Карли усиленно собирает информацию о мистере Ларкине, и будет поздно оправдываться, когда кто-нибудь из Сент-Амброуза увидит себя на сайте «Мотива». Новость разлетится как пламя на ветру.
Набираю воздуха, собираясь с духом, и в этот момент у нашего столика материализуется Трипп. От него пахнет сахаром, он в футболке с коротким рукавом, а рубашка, которую он снял во время разгрузки, переброшена через плечо. Как тут сосредоточишься?
— Готова? — спрашивает он. После смены мы договорились пойти к мистеру Соломону.
Момент окончательно упущен. Ну и ладно, все равно Трипп должен первый узнать о «Мотиве».
— Пошли, — говорю и тянусь за пальто.
Расскажу ему в машине.
* * *
В машине я ничего не рассказываю.
Я, честно, намеревалась, но из Вермонта позвонил дядя Ник — он поехал туда на выходные кататься на лыжах по нашему семейному ски-пассу и не может вспомнить код активации.