Второй шанс герцогини - читать онлайн книгу. Автор: Руслана Рэм cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второй шанс герцогини | Автор книги - Руслана Рэм

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Но был еще один пункт, он применялся исключительно для особ высших семей, у кого в роду не было больше родственных линий, а значит, вопрос наследника стоял очень остро.

Развод из-за бесплодия супруга или супруги. Вот, что я могла предъявить адвокату. И вот, что Тиад не сможет опровергнуть, не сказав при этом об измене. Но, чтобы он не смог обвинить меня, мне нужно было медицинское заключение.

Я потерла руки, радуясь своей маленькой победе. Для полного выигрыша нужно было всего лишь нанять адвоката и сделать все нужные медицинские заключения.

«И быстрее найти герцога Блэка, чтобы хотя бы понять, подойдет ли он на роль нового мужа».

С этими мыслями я и заснула под мерное покачивание экипажа. Но спала я недолго. Громкий шум и крики разбудили меня.

— Наэни, что случилось? — спросила я хрипло после сна, пытаясь сесть ровнее. Девушка смотрела через щелку в окошко.

— Там черные латники, охрана герцога Блэка. Они почему-то ругаются с нашими возничими.

— Герцога Блэка? — встрепенулась я. Это мой шанс! — Наэни, быстрее дай мне зеркало, я должна поприветствовать герцога. Где он? Ты его видишь?

Девушка кинулась к одному из саквояжей и достала оттуда зеркало и расческу, а потом снова припала к окошку.

— Не разобрать, госпожа. У них на лицах теневые шлемы.

Это проблема. Ладно, разберусь на месте. В зеркале отразилась заспанная, но милая девица, которой не помешало бы переплести косу. Что я и сделала, наслаждаясь мягкостью красивых светлых волос. Дома я о такой длине только мечтала.

— До сих пор ругаются?

Тут Наэни охнула и отпрянула.

— Они отшвырнули Тимоти. Ведут себя ужасно грубо.

Я отложила расческу и вздохнула — похоже герцога Блэка придется вычеркнуть из списка.

Я встала и открыла дверцу, быстро спустилась по лесенке и, оказавшись на земле, слегка простучала ноги ладонями, чтобы разогнать кровь, а потом пошла с гордо поднятой головой в сторону ссоры. Тимоти — наш старший возничий — действительно сидел на земле, сжимая до побелевших костяшек шляпу. Я подошла к нему и положила руку на плечо.

— Что здесь происходит, господа? — задала я высокомерным тоном вопрос.

— Этот человек заявляет, что везет в экипаже герцогиню Росалес, поэтому никак не может уступить нам право въезда на постоялый двор. Но на вашей карете нет опознавательных знаков и герба, миледи. За такое вранье мы можем лишить его головы.

— Он не соврал. Я и есть герцогиня Росалес. Путешествую инкогнито.

Командир отряда замолчал, а вперед вдруг прогарцевал мужчина без теневого шлема — черного тумана вокруг лица. Он также был облачен в черные латы, плащ, но на его лице была кожаная маска, закрывающая нос и рот. Черные волосы были небрежно обстрижены, а темные, как агат, глаза светились интересом. Он замер около меня и насмешливо произнес:

— Я слышал, что у всех из рода Росалес есть метка на теле в виде розы. Это правда?

Гром меня разрази, это была правда. На моем левом бедре имелась аккуратная черно-красная роза. Как раз под краем кружевных панталон. Он же не собирается…

— Если да, то продемонстрируйте мне ее, миледи.

Я напряженно замерла, обдумывая все возможные варианты, но ведь герцог рассчитывал, что я не осмелюсь. Что такая леди, как Сиена Лиэри Росалес оскорбиться такому вульгарному предложению и… останется ночевать в своем экипаже.

Каков хитрец!

Я обвела еще раз молчаливых воинов и поняла, что все они выглядят изрядно уставшими. Герцог Блэк явно старался любыми способами дать отдохнуть своим людям в более комфортых условиях. Я решила обернуть эту ситуацию для себя в пользу.

— Хорошо, герцог. Прошу вас следовать за мной.

Я вернулась в экипаж, следом за мной зашел и мужчина. Бедная Наэни так побелела от страха и негодования, что я боялась, что девушка упадет в обморок, но она удержалась на ногах и кивнула на мой жест, которым я дала понять, чтобы никто не вмешивался.

Герцог Блэк захлопнул за собой дверь и уселся на сидение, где Наэни оставила свою накидку.

— Раз вы так настаиваете, то я покажу вам метку, но взамен у меня будет к вам две просьбы.

— Две за одну метку, — усмехнулся мужчина. Его холодные черные глаза пристально следили за мной. — Не слишком ли много, чтобы оголить щиколотку?

— Это не много, ваша светлость. И моя метка совсем не на щиколотке.

Он прищурился, но продолжал не верить мне. Я же поняла, что договориться с герцогом Блэком — дело принципа. Он был для меня идеальным вариантом: жесткий, прямолинейный, умный — с такими качествами у мужчины мне не будет нужды говорить полунамеками. Попробую заключить сделку на брак прямо сейчас.

— Миледи, я вас выслушаю, но ничего не обещаю.

— Снимите, пожалуйста, маску. Я хочу видеть ваше лицо, прежде чем покажу метку. Я должна точно знать, что говорю с герцогом.

На самом деле в воспоминаниях Лиэри герцога не было и я при всем моем желании н смогла бы идентифицировать его, но я запомнила насмешки Тиада про уродство мужчины и хотела убедиться, что за маской он прячет свое лицо не просто так.

Взгляд герцога стал просто замораживающим.

— Уверены, что сможете перенести то, что увидите, миледи?

Мы проходили курс экстренной помощи, в том числе при ожогах, так что в госпитале Святого Павла мы насмотрелись на повреждения у пациентов на всю оставшуюся жизнь.

— Будьте уверены, что это меня не выбьет из колеи.

Герцог не стал медлить, просто снял кожаную маску, демонстрируя свое лицо во всей красе. Нет, я не закричала, и не упала в обморок, потому что ничего по истине жуткого там не было. Безусловно его правую сторону изуродовали, но не настолько, чтобы считать мужчину монстром. Шрамы были грубые, будто за ними никто не ухаживал и даже не пытался восстановить, но они даже не изменили сильно контур его лица: те же высокие скулы, мощный подбородок, нос с горбинкой и хищный взгляд черных глаз. Сейчас, в приглушенном свете, шрамы растворялись в тенях ночи.

— Спасибо, герцог Блэк, — поблагодарила я. — Теперь я покажу вам свою метку и озвучу условия.

Взгляд из замораживающего стал заинтересованным. Он определенно ждал, что будет приводить меня в чувства. Ох погодите, светлейший, я вас еще даже не начала удивлять.

Я наклонилась и схватилась за подол дорожно платья, а потом быстро потянула его вверх, оголяя колено, а за ним и бедро. Край кружева моих кремовых панталон показался столь вызывающим на фоне темно-коричневого платья, что сразу же отвела взгляд от герцога. Но совершенно бесстыдным было отогнуть край и показать метку в столь интимном месте, ведь получается, что ее мог увидеть лишь муж.

И любовник.

Но моя жизнь мне была куда важнее приличий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению