Второй шанс герцогини - читать онлайн книгу. Автор: Руслана Рэм cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второй шанс герцогини | Автор книги - Руслана Рэм

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Я думала между нами уже нет места стыдливости.

Командир отряда закашлялся и быстро приказал скакать вперед, дабы не мешать своему хозяину флиртовать со мной. Регал кинул быстрый взгляд в их сторону и поцеловал мою руку.

— Вы будете древнюю кровь драккара. Будьте осторожны, она очень горячая.

Взгляд Регала тоже был горячим.

— Спасибо за совет, — улыбнулась я этому наглому мужчине и захлопнула дверцу экипажа.

Дальше весь путь я провела в тихой беседе с Наэни, больше задавая ей вопросы и умело изображая амнезию. Сердобольная девушка рассказал мне очень многое, что не поведали бы воспоминания Лиэри, ведь знать редко следит за своей челядью, а те подмечают многое.

Например, что любовница моего мужа и сестра моей фрейлины, оказывается, не просто ветреная девица, решившая занять мое место, а настоящая интриганка.

— Говорю вам, госпожа. Никто ведь в господском доме и помыслить не мог, что вас пытались убить. Даже мы ничего не заметили, поэтому, когда в ночь мы стали собираться, тут ко мне ручейком и потекли все-все новости, чтобы мы всем миром определили убивцу, но убивец ваш, как выяснилось, супруг нечестивый, но вот многие усомнились в его воле. Глуп, простите меня, госпожа. А та леди, что видели с ним, и к вашему дяде приходила. Плакалась ему на что-то.

— Леди не с фрейлинами приходила?

— Нет-нет, та леди — редкая гостья, и что странно, на супруга вашего и не смотрела ни разу, больше с дядюшкой разговоры вела.

«Шифровались, скорее всего», — подумала я. А еще подумала, что дядя свою игру вел очень давно. И профессора Пруфиуса я решила отыскать уже по другой причине. Мне нужно было узнать у него про магию и роль глав домов. Как-то же это было связано? И почему в теле Лиэри я не чувствовала никаких магических отголосков?

— Наэни, а ты была в других герцогствах?

— Ох, госпожа, что вы! Туда можно попасть лишь через врата Оберона, как по ихнему, а по нашенскому — просто Дверь, — хихикнула Наэни, — но ключики к такой двери золотые. Не всякий зажиточный дом себе позволить может. Я из простой семьи. Так что герцогства только на картинах видела, да в волшебный шар звездочетов. Но, люди говорят, что наше Герцогство Роз самое красивое. А вот Герцогство Ночи, где правит землями герцог Блэк — самое страшное.

«Ну замечательно! Мало того, что характер у него ужасный, так и еще видов из замка не будет», — саркастично подметила я свою будущую перспективу переезда.

— Надеюсь, что слухи врут, а то так и третьего мужа придется искать, — рассмеялась я вместе с Наэни.

В столицу мы въезжали в хорошем расположении духа.

Особняк семьи Росалес был поистине прекрасным домом, утопающим в розах, ни в какое сравнение не шедший с каменным замком, где жили Лиэри. Может быть, во мне говорил городской житель, но я не могла представить, что можно было променять этот светлый уютный дом и розарий на тот мрачный замок. Тут даже дышалось по другому. Наэни сразу же занялась моими вещами, слуги проворно забегали, готовя дом для меня. Так странно, но тут не оказалось слуг моей семьи. Даже у нас на Земле в таких городских домах, что стояли рядком на Мэйфэр, всегда оставались пара слуг. Тут же не было никого.

Да, я распечатала его своим гербовым ключом, чтобы снять защитные чары, которые помогали будто законсервировать предметы, но неужели Лиэри не навещала это место? Замок почти заржавел, и везде неуловимо чувствовалась пустота, будто здесь слишком давно никто не появлялся.

— Наэни, — окликнула я девушку. — А давно нас здесь не было? Я что-то запамятовала.

— Так с вашего брака, госпожа. Вы и не возвращались в город уже. Уж лет пять так точно.

Пять лет? Я все больше сочувствовала Лиэри. Мне не казалось нормальным, что она стала заложницей своего долга и брака. Хотя мне самой стоит серьезно задуматься над последствиями брака с герцогом. Наэни назвала его герцогство страшным.

Я шла по коридорам и вспоминала… пробуждала воспоминания Лиэри. Вот в этом красивом алькове она девочкой радовалась папиному подарку. А в этой столовой мама резала ароматный пирог к чаю. Они были такой счастливой семьей, что могло случится? В памяти почему-то была странная темнота. Но мне не надо было гадать — Лиэри вышла замуж за Тиада по наставлению дяди. И судя по рассказам Наэни, этот опасный маг затеял свою игру. Или с Тиадом у них игра общая?

— Госпожа, там его светлость, герцог Блэк, требует вас, — испуганно проговорила Наэни. Мужчина ей определенно не нравился. И я ее понимала — грубиян, самодовольный индюк и высокомерный аристократ.

Я спокойно вернулась к сад, где около небольшого фонтана стоял Регал.

— Вы же вроде планировали прибыть на ужин?

— Я передумал, да и забыл про ваш дурацкий праздник цветов. Теперь все приличные дворы заняты.

Точно индюк! Высокомерие и наглость родились вперед него.

— То есть вы так просите разместить вас и ваш отряд в моем доме?

— Приказываю, — жестко ответил Регал и уставился своими черными глазами на меня.

Я подошла к нему и задрала подбородок:

— И на каком основании?

— Потому что я драккар, а вы моя суженая. Мое слово закон.

— Ах вот оно как, — вздохнула я и быстро побежала в дом, крича слугам: — Все внутрь! Закрывайте двери! Враги!

Мужчины перепугались и не мешкая принялись выполнять мой приказ. Когда все двери на первом этаже были закрыты, я выглянула в окно из своей комнаты — небольшой башенки-эркера — и мило улыбнулась герцогу.

— Ночуйте, милорд, погода здесь прекрасная, спать можно под открытым небом.

Регал даже не пошевелился, когда я устроила показательное запирание замков. Вот и сейчас он смотрел на меня прищуренным взглядом.

— Спасибо за вашу доброту, миледи.

И так это произнес, что мне собственная выходка показалась такой глупой и детской. И только потом быстро удалился.

Ну зачем я так с ним? Ведь уже в самом начале знакомства поняла, что он грубиян.

Глава 6

Хитрый, умный, мстительный грубиян!

Герцог вернулся к вечеру. Совершенно один. Он прошел в сад и замер прямо напротив той самой башенки, поднял голову и уставился на окно, где я снова пряталась за занавеской. Комната оказалась кабинетом, в котором я осталась до самого вечера, копаясь в бумагах Лиэри. Там оказалась целая стопка писем от поклонников. Я снова пересчитала эту внушительную башню конвертов и безмерно удивилась, как же красавица Лиэри оказалась женой Тиада, ведь наверняка более достойных было предостаточно. Я вытащила наугад письмо от графа Винтертага и уже собиралась заглянуть внутрь, как внутреннее чутье посоветовало выглянуть в окно.

Не обмануло — внизу стоял с наглой ухмылкой герцог Блэк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению