Крах всего святого - читать онлайн книгу. Автор: Илья В. Попов cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крах всего святого | Автор книги - Илья В. Попов

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Не важно, – дрожащим голосом произнесла Мелэйна и вздрогнула. – Главное – подальше от того проклятого места.

Просидели они ровно столько, сколько им было нужно, дабы подсушить одежду и согреться самим. И вот, затушив костер и закидав его землей, они поднялись по пригорку, и еще некоторое время брели сквозь кусты и буреломы, пока, наконец, не вышли на узкую дорогу. Судя по солнцу, шли они на восток, и более никто не проронил ни слова – даже Стефан, который казалось, будет чесать язык даже в деревянной постели, упрямо хранил молчание, о чем-то размышляя.

И признаться, всем им было о чем подумать. События прошлой ночи казались каким-то чудным кошмаром, но, увы, все это они пережили на самом деле. Пропавший герцог, на деле оказавшийся главой культа устраивающего жертвоприношения прямо в священный праздник, упыри, сторожившие замок, словно псы, стрыга, которая видимо, тоже была каким-то образом причастна ко всему этому безумию... До сего момента Джейми думал, что более в жизни не увидит ничего такого, что потрясет его до глубины души, и, к сожалению, он ошибался.

– Что случилось с Ивоном и Пьетром? – вдруг произнесла Мелэйна.

Джейми переглянулся со Стефаном. Тот тяжело вздохнул, и открыл рот...

***

Едва над ним сомкнулась ледяная вода, что шпарила кожу точно кипяток, Джейми тут же взмыл наверх. Через мгновение откуда-то сверху раздалось два протяжных крика, слившихся в один вопль – и в озеро камнем рухнули Стефан и Ивон, поднявшие просто тучу брызг. По левую руку послышался тихий всхлип – увидав Мелэйну, что кое-как барахталась на поверхности, едва не уходя под воду, Джейми подплыл к девушке и подхватил ее под плечо. Оглядевшись, он уже было направился в сторону берега, как вдруг сердце его замерло, когда он увидал качающуюся на волнах лоду, привязанную к торчащему из воды бревну. Спасение! Не иначе это одно из суденышек, на которых Отес вместе со своими сподручными переправился на остров.

– Стефан! Пьетр! Ивон! – заорал он. – За мной!

– Я ни беса не вижу! – раздался неподалеку ответный крик. – Тут темно как… ТВОЮ! МАТЬ!

Подняв голову, Джейми с ужасом понял, что мертвецы и не думали отпускать свою добычу. Сверху на площадке все еще толпились темные силуэты, рыча и отталкивая друг друга от края; и вот одна тень перебралась через стену и бросилась вниз, нелепо размахивая лапами. Раздался плеск – и Джейми понял, что если мертвецы настигнут их в воде, всем им конец.

– За мной! – снова кикнул он и поплыл к ближайшей лодке, надеясь на то, что все прочие смогут найти его хотя бы по звуку.

Ухватившись за мокрое дерево, Джейми подтянулся на одной руке и рухнул на дно суденышка вместе с Мелэйной; а через мгновение принялся возиться с бечевой. Боги, да кто петлял этот узел… Его мокрые пальцы соскальзывали, да и темно было так, что хоть выколи глаза, а у него как назло при себе не было ни ножа, ни меча, чтобы перерубить веревку. Лодка качнулась, когда кто-то ухватился за борт – Джейми вмиг ухватил лежавшее под ногами весло и замахнулся – но тут же с облегчением выдохнул, увидав знакомое лицо, и помог Стефану вскарабкаться вовнутрь.

– Спасибо, что чуть не пришиб, – буркнул тот и, зашарив за пазухой, наклонился к веревке. – Дай-ка сюда…

В свете луны блеснуло темно-зеленое лезвие кривого ножа – и через несколько мгновений яростного пилежа веревка лопнула, а Джейми, не мешкая, оттолкнул лодку подальше от острова.

– Пьетр! – крикнул Джейми, гребя веслом. – Ивон! Где вы?

– Тут! – из темноты раздался чей-то крик. – Мы нашли лодку и вроде даже… боги ОНИ ПЛЫВУТ ЗА НАМИ!

Несколько мгновений Джейми боролся сам с собой, думая, как поступить – попытаться броситься им на выручку или спасаться самим – но потом взглянул на Стефана, что лишь покачал головой, тяжело вздохнул и принялся грести подальше от замка. В темноте да без оружия вряд ли они сумеют помочь своим спутникам – так что если за Ивоном и Пьетром увязались мертвецы, уповать им стоит лишь на самих себя и удачу.

– Они отстали? – спросил Джейми, оглядываясь вокруг и пытаясь уловить хоть что-то в окружающей их темени.

– Вроде как да, – Стефан утер со лба пот и рухнул на скамью. – Надеюсь, эти гады не умеют…

Не успел он договоритЬ, как через мгновение лодка чуть не перевернулась, хлебнув бортом воды, а Джейми с трудом устоял на ногах; поначалу на корме показались лишь чьи-то бледные пальцы, а следом – опухшее лицо, напоминавшее вздутую сливу. Мертвец раззявил пасть и полез вовнутрь – Джейми обрушил на его голову удар, затем второй, но оживший покойник, уже наполовину вскарабкавшийся на судно, выхватил у него весло и переломил его напополам, бросив остатки в воду. Оставшись безоружным, Джейми застыл на месте, судорожно соображая, что предпринять, но его опередил Стефан – оттолкнув друга, он с размаху засадил мертвецу нож в затылок по рукоять, а когда тот затих, брезгливо спихнул покойника сапогом в воду. Переглянувшись, они оба рухнули на дно и привалились к борту, пока течение несло их куда-то вдаль, а рядом с ними тихо дышала Мелэйна, которая, судя по всему, потеряла сознание. Джейми вдруг почуял, как усталость, до того дремавшая, тяжелым грузом навалилась на плечи – глаза его почти слипались, все чресла сводило судорогой, но он из последних сил пытался противиться искушению уснуть; в отличие от Стефана, который, чуть поерзав, прикрыл глаза.

– Нам нельзя спать, – прохрипел Джейми.

– И кто нам запретит? – хмыкнул Стефан.

– А если на нас нападет еще один мертвец?

– Тогда мы сдохнем, – пробормотал тот и Джейми, не найдя, что ответить, провалился в объятия дремы.

***

– Все ж жаль Пьетра, – вздохнул Стефан. – Хороший вроде был малый… да и графчонка ни за что сожрали. Срань небесная, ну почему мы постоянно вляпываемся во что-то…

– Это неправильно, – вдруг произнесла Мелэйна.

– Согласен, – кивнул Стефан. – Мы заслуживаем лучшего. Ладно, доберемся до ближайшей деревни и покумекаем, что да как. Я, к слову, успел зашить чутка серебра себе в…

– Я не про то. Мы же не можем просто взять и сделать вид, что ничего не случилось, – девушка остановилась и тряхнула косой. – Мы должны вернуться в Мьезу и рассказать всем...

– Ага. Я вот представляю себе эту картину, – Стефан встал напротив девушки, и скривил лицо. – Возвращаемся мы в город и с порога к мэру – извиняйте, господин Авар, герцог ваш оказался сбрендившим колдуном, водившим дружбу со стрыгой и подкармливающий упырей. Ну, мы порубили его на куски и его дружков заодно, а потом они ка-а-к ожили и попытались нас слопать. Ладно, давайте сюда наше золото, и мы пойдем. Ах да, чуть не забыли – у вас там в озере еще пара мертвяков оживших может плавать, вы там это, рыбку поосторожней удите. – Стефан сплюнул себе под ноги. – Ты хоть сама-то слышишь со стороны, как это звучит? Да нас в тот же миг обвинят в убийстве этого знатного хрена и накинут петлю на шею. И это в лучшем случае, так как если нам вдруг поверят – ну, мало ли, настроение у мэра вдруг хорошее будет – то тогда нам придется отбрехиваться от нападок в чародействе и иметь дела с Мечами. А это уже будет куда более скверная история. Так что да – мы просто сделаем вид, что ничего не произошло, и больше никогда об этом не вспомним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению