Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

– Теперь я чист, – заявил портье, положив трубку. – А вам, ребята, могу дать дружеский совет. У вас еще осталось время смыться отсюда до приезда полиции. Не теряйте его.

Перри Мейсон удобно расположился в ногах кровати Деллы Стрит, достал из кармана блокнот и написал записку: «Вспомни: звонить в город можно только через коммутатор отеля. Скорее всего, он блефует. Настаивай на своем».

Потом он вырвал страницу из блокнота и передал Делле.

Та прочла, улыбнулась и откинулась на подушку.

– Я лучше уйду, – сказала Салли Мэдисон. – Вы можете делать все, что хотите.

Нисколько не стесняясь, она вскочила с кровати, схватила одежду со стула и побежала в маленькую гардеробную.

Мейсон непринужденно потянулся и поднял подушку, на которой она спала.

Сумочку Салли каким-то образом захватила с собой.

Мейсон достал из кармана портсигар, предложил сигарету Делле, взял одну сам. Они прикурили, адвокат устроился поудобнее.

Из гардеробной доносился шорох одежды. Салли поспешно одевалась.

Адвокат подождал еще минуты две, потом сказал дежурному:

– Ладно. Ваша взяла. Делла, одевайся.

Делла Стрит встала, поправила халат, потом взяла сумку с вещами и вошла в гардеробную.

– Салли, я иду с вами, – сказала она.

– Только не со мной. – Салли даже сердито топнула ножкой. – Лично мне совсем не хочется встречаться с полицейскими. Вы слишком задержались. Я ухожу.

Она оделась и уже была готова выйти на улицу. Только волосы свидетельствовали о том, что собиралась она поспешно.

– Подождите минутку, – попросил Мейсон. – Мы все уходим.

Салли Мэдисон, вцепившись в сумочку мертвой хваткой футболиста, перехватившего пас соперника, заявила в ответ:

– Простите, мистер Мейсон, но я никого не собираюсь ждать.

Адвокат вынужден был открыть свои козыри.

– Не поддавайтесь на обман, – сказал он. – На телефонном аппарате нет диска. Все звонки в город проходят только через коммутатор. Он не звонил в полицию, просто притворялся.

– Неужели вы думаете, что я впервые попадаю в подобную ситуацию? – усмехнулся портье. – Когда я понял, что вы поднялись в шестьсот тринадцатый номер, я подключил этот аппарат через коммутатор к внешней линии, а уже потом поднялся к вам. Не стоит обольщаться.

Мейсон почему-то поверил ему.

– Хорошо, Делла. Оставляю полицейских на тебя. Я ухожу с Салли.

Салли посмотрела на него с неодобрением.

– Может, будет лучше, если я уйду одна?

– Не будет, – сказал адвокат и повел ее к двери.

Портье замер в нерешительности.

– Когда приедут полицейские, скажи им, что портье пытался приставать к тебе, – улыбнулся Мейсон Делле Стрит.

Портье быстро вскочил со стула и выбежал в коридор вслед за Салли и Мейсоном.

– Я поеду вместе с вами вниз на лифте.

– Нет необходимости, – ответил Мейсон. – Мы предпочитаем спуститься по лестнице.

– Не говорите за других! – В голосе Салли послышались панические нотки. – Я предпочитаю лифт. Так быстрее.

Они вошли в лифт. Портье снял стопор, державший двери открытыми, и нажал кнопку первого этажа.

– По счету с вас причитается шесть долларов, – сказал он.

Мейсон с серьезным видом достал из кармана пятидолларовую и однодолларовую банкноты и монету в двадцать пять центов.

– Прошу вас.

– За что монета? – поинтересовался портье.

– Чаевые за быструю выписку, – ответил Мейсон.

Портье положил в карман монетку, банкноты оставил в левой руке.

– Не сердитесь, – сказал он, когда двери лифта открылись. – Мы вынуждены следить за порядком, иначе отель закроют.

Мейсон взял Салли под руку.

– Нам надо поговорить.

Даже не взглянув на адвоката, она ускорила шаг, чуть ли не побежала по холлу. Они были на полпути к дверям, когда в холле появился патрульный в форме.

– В чем проблема?

Мейсон попытался обойти его, но патрульный заслонил собой дверь и через плечо адвоката посмотрел на портье.

– Пара девочек в шестьсот тринадцатом, – устало произнес портье. – Нарушили правила, принимали гостя в номере. Я попросил их уйти.

– Это одна из них?

– Да.

– А где вторая?

– Одевается.

– Где гость?

Портье указал на Мейсона. Полицейский усмехнулся.

– Вообще-то вы нам не нужны, но раз уж я приехал, позволю себе задать вам несколько вопросов о девочках.

Мейсон с серьезным видом достал визитную карточку.

– Во всем виновата администрация отеля, – сказал он. – Моя секретарша остановилась здесь на ночь с мисс Мэдисон, моей клиенткой. Я представляю ее в достаточно серьезной тяжбе. Я зашел, чтобы получить необходимую информацию.

Карточка Мейсона произвела на патрульного надлежащее впечатление.

– Почему же вы не объяснили все портье? Нам не пришлось бы ехать сюда.

– Я пытался, – несколько самодовольно произнес Мейсон.

– Старая уловка, – заявил портье. – Если бы вы знали, сколько раз мне приходилось выслушивать подобные рассказы. Все они секретарши.

– Но этот человек – Перри Мейсон, адвокат. Неужели вы не слышали о нем?

– Не слышал.

– Я вынужден все проверить, мистер Мейсон, – обратился полицейский к адвокату. – У меня нет никаких сомнений, но вы понимаете, был официальный вызов, мне придется писать рапорт. Давайте посмотрим журнал регистрации постояльцев.

Салли Мэдисон попыталась прошмыгнуть в дверь.

– Нет, сестренка, – остановил ее патрульный. – Рановато. Не надо торопиться, все выяснится в течение пяти минут, и вы сможете либо подняться к себе в номер, либо пойти куда-нибудь позавтракать. Сейчас все проверим по журналу.

Портье показал полицейскому графу с подписью Деллы Стрит.

– Ваша секретарша – Салли Мэдисон? – спросил патрульный.

– Нет, Делла Стрит.

Лифт пришел в движение.

– Она наверху в номере? – спросил полицейский.

– Да.

– Я поступил так, как мне приказали в отделе, занимающемся борьбой с проституцией и наркоманией, – несколько ворчливо заявил портье. – Мне сказали, что мы должны либо нанять частного детектива, которого знают в полиции нравов, либо сообщать о любом нарушении правил, касающемся постояльцев. Я вообще не хотел пускать этих девушек в отель. Стараешься, делаешь все по инструкции, а потом являетесь вы и обеляете нарушителей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию