Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Ламонт Хоули восхищенно щелкнул пальцами.

— Подходит? — спросил Селлерс.

— Еще как, будь оно неладно! — воскликнул Хоули. — Теперь начинает вырисовываться вся картина.

Парень, черт меня побери, прав!

— Не ругаться, — ухмыльнулся Селлерс. — Здесь дамы.

— Ты, черт возьми, прав — здесь дамы, — вмешалась Берта. — И давайте-ка потише. Хоули, что известно из всего этого вам?

— Ничего определенного, но детали начинают сходиться, — ответил Хоули. — Мы обычным путем попытались найти свидетелей аварии, но ни одного не нашли.

Правда, признание Холгейта было весьма откровенным, и мы не придали большого значения этой стороне дела.

Мы были озабочены тем, в какой форме была предъявлена претензия со стороны Вивиан Дешлер. Заявление было составлено очень искусным адвокатом, отлично разбирающимся во всех тонкостях дела, или же кем-то, кто… Словом, теперь все абсолютно ясно!

Я сказал Берте Кул:

— Попроси сюда Элси.

Берта позвонила в мой кабинет. Пришла Элси Бранд.

— Элси, как насчет твоих папок с нераскрытыми делами? — спросил я. — Есть там что-нибудь о дорожных происшествиях с бегством с места преступления за последние два-три месяца?

— Много, — заверила она. — Том Г, раздел 200. Хотите посмотреть?

— Хочу.

Она с тревогой взглянула на меня, потом направилась к двери и, кинув мне через плечо ободряющий взгляд, удалилась.

— Что у тебя здесь за чертовщина — картотека преступлений? — удивленно спросил Селлерс.

— Что-то вроде того.

— И он тратит на нее уйму времени, — добавила Берта. — То есть не он, а эта его глазастая секретарша.

— Не понимаю, зачем? — спросил Селлерс. — Разве что собираешься конкурировать с департаментом полиции?

Я не удостоил его ответом.

Пожевав сигару, Селлерс продолжал:

— Конечно, тут может быть новая приманка. Всякий раз, как только мы ловим тебя на одном деле, ты пытаешься подсунуть нам другое, к которому полиция проявляет интерес и хочет разрешить. Мы всегда даем тебе достаточно свободы, рассчитывая получить, что нам нужно. Если хорошенько подумать, ты уже прибегал к подобным трюкам последние разы. Знаешь, Лэм, — прищурился сержант, — тем ты и опасен. Ты не Бог весть какой видный, неказистый даже, поэтому чертовски просто тебя недооценить.

С папкой под мышкой вернулась запыхавшаяся Элси Бранд.

— Вот, мистер Лэм, — возбужденно произнесла она, наклоняясь ко мне, так что я почувствовал у щеки ее дыхание.

Она положила папку мне на колени, левой рукой ободряюще пожав мою руку.

— Где-то около 13 августа, — объяснил я. — Они у тебя разложены по числам?

Она взяла у меня папку. Ее пальчики проворно листали страницы.

— Вот, — выдохнула она возбужденно.

— Бегство с места происшествия 13 августа?

— Да-да. Вот здесь!

Просмотрев газетную вырезку, я передал ее сержанту Селлерсу:

— Пожалуйста, сержант. На шоссе между Колиндой и Лос-Анджелесом петляющая во все стороны машина бьет в бок одну машину, теряет управление у автобусной остановки, сбивает насмерть двух человек и не останавливаясь скрывается с места происшествия. Все попытки напасть на ее след не увенчались успехом.

— Элси, я хочу задать тебе пару вопросов. Ты — секретарь этого малого?

— Да, сэр.

Эта сценка отрепетирована?

— Не понимаю.

— У вас все по-честному? Он не хитрит? Он обсуждал с тобой то дорожное происшествие прежде?

Что вы, сэр! Я сама поначалу не заметила эту вырезку. Я же их просто подбираю.

Селлерс повернулся ко мне:

— Лэм, ты что, располагаешь какими-нибудь фактами, которые вписываются в эту картину, или же просто блефуешь?

— Один факт у меня имеется, — ответил я. — Происшествие якобы случилось в половине четвертого, но у меня есть свидетель, готовый дать показания под присягой, что еще в половине пятого автомобиль Холгейта был цел и невредим. Трагедия же на автобусной остановке произошла в двадцать минут седьмого.

— Это не по моему ведомству, — сказал Селлерс, — но держу пари, что парни из дорожной полиции чертовски заинтересованы в раскрытии дела. Никто не любит, когда такие водители остаются безнаказанными. Лишнее потворство пьяницам.

— Минутку, — неожиданно вмешался в разговор Хоули. — Лэм! Холгейт является нашим клиентом. Он застрахован нашей компанией. Вы бросаете нас из огня да в полымя.

— Я не подтасовываю факты, — заявил я. — Мое дело их раскрывать.

— Но такое раскрытие нам не нравится, — запротестовал Хоули.

Окинув служащего страховой компании строгим взглядом, Селлерс заметил:

— Надеюсь, вы не станете покрывать уголовное преступление, не так ли?

— Что вы! Разумеется, нет.

— Ладно. Если Лэм не ошибается, с этим делом следует разобраться и в ваших интересах оказывать нам всяческое содействие.

— Согласен с вами, сержант. Я лишь высказался по поводу очевидной стороны этого дела.

— Ладно, не стоит говорить о том, что и так ясно, — заметил Селлерс.

Поглядев на меня, сержант принялся жевать сигару.

— Итак? — спросил я.

— Никак тебя не пойму, — произнес он. — Как только открываешь рот — заслушавшись тебя, замолкают птицы и… Черт побери, никак не разберусь!

Селлерс перечитал газетную вырезку, подошел к телефону Берты, поднял трубку и, набрав номер, сказал:

— Говорит сержант Селлерс. Дайте капитана Эндовера из дорожной. — Минуту спустя произнес: — Билл, это Фрэнк Селлерс. У меня есть ниточка, тут кое-что проясняется в отношении того дорожного происшествия, которое произошло 13 августа около шести двадцати между Колиндой и Лос-Анджелесом. Двое сбиты насмерть на автобусной остановке пьяным водителем. Так вот, нет ли у тебя чего такого, что бы могло нам помочь?

Выслушав ответ, Селлерс продолжал:

— Только пойми меня правильно. Я говорю, что занимаюсь делом, которое, возможно, подскажет нам ответ…

Знаешь, я немного погодя собираюсь туда съездить. Прихвачу с собой еще кое-кого. Подготовь-ка там, что надо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию