Нас связала любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нас связала любовь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Мне хотелось бы услышать от тебя не это, — печально заметила Скай.

— Понимаю.

— А может, обойдется?

— Может, и обойдется.

Скай с укором взглянула на сестру:

— Хоть бы ты сказала что-нибудь поутешительнее!

— Что будет, то будет. Только не замыкайся в себе.

— Думаешь, ошибки сестер ничему меня не научили?

— Трудно сказать, ошибки ли это. Мама, например, просто не представляет себе жизни без Джея Мака. Так кто же в нашей семье, по-твоему, сделал ошибку?

— Рини, — не задумываясь, ответила Скай.

Мэри Фрэнсис грустно улыбнулась:

— Думаешь, Мичел жалеет, что родила Мэдисона и Мэгги?

— А ты никогда не жалела о своем выборе? — спросила Скай.

— Сейчас мы говорим о твоем выборе, — напомнила Мэри Фрэнсис, перебирая четки.

Только теперь Скай поняла, что у Мэри Фрэнсис казавшейся ей такой сильной и уверенной в себе, нет никакой свободы.

— Я еще раз поговорю с тобой, прежде чем решу что-либо окончательно, — сказала Скай.

— Я не принуждаю тебя к этому.

— Да, но ты выслушала меня, а главное, я выслушала себя сама. Стоит мне подумать об Уолкере, как мысли у меня путаются.

— Это хорошо или плохо?..

Скай показалось, что сестра насмехается над ней:

— Мне это смешным не кажется.

— Согласна, я просто хочу тебе помочь. Ты собираешься встретиться с Уолкером?

— Боюсь, что у меня не хватит духа дать ему о себе знать. А где я, он не знает.

— Ты в этом уверена?

Скай кивнула.

— Мне пришлось скрыть это от него, но я до сих пор не знаю, почему он поехал за мной. Скорее всего, по приказу Парнела.

— Он несколько загадочен, правда?

— Да. Я почти ничего о нем не знаю. В этом его преимущество.

— И он пользовался им?

— Нет. Вовсе нет.

— Тогда, может, он поехал за тобой, желая охранять тебя?

— От кого? Парнел остался дома, а больше опасаться некого.

— Неужели? А как насчет привидения?

— Это тоже не cмешно. Вы все поступили тогда очень плохо.

— И я?

— И ты. Я была маленькой, а вы все рассказывали мне истории об этом ужасном привидении. Это жестоко. Я стараюсь об этом не думать, но из-за этого у меня и возникло ощущение, будто мне явилось привидение Гамильтона Гринвила.

— Теперь ты считаешь, что этого не было?

— Мэри Фрэнсис, прошу тебя, не притворяйся, что я тебя в этом убедила Я и сама уже не уверена, что все это было. Ты даже не представляешь, насколько реальным все это казалось тогда и какой глупостью кажется теперь. Вчера я прекрасно спала, надеюсь, так будет и сегодня.

— Значит, по-твоему, все это вбили тебе в голову мы с Рини?

— А также Мичел и Мэгги. Вы все делали это сообща. — От Скай не укрылось крайнее удивление Мэри. — Но пока не думай об этом. Я отомщу вам, когда вы будете ожидать этого меньше всего.

— Ну что ж, твое обещание обнадеживает меня, — сухо отозвалась Мэри Фрэнсис. — Сестер я даже предупреждать не стану.

— И правильно. Они этого не заслуживают. — Скай неожиданно улыбнулась и встала: — Пора поискать маму.

Мэри Фрэнсис обняла сестру:

— Какое бы решение ты ни приняла, Скай, знай, что я с тобой. Я помолюсь, чтобы твое решение было правильным.

Скай посмотрела ей в глаза:

— Знаешь, Мэри, мы все постоянно обращаем к тебе за помощью, и это, наверное, несправедливо. А кто поможет тебе?

— Господь, — ответила Мэри Фрэнсис.


Скай и Мойра вернулись домой с грудой покупок. — Кажется, отец уже дома, — сказала Мойра, взглянув на закрытую дверь кабинета. В отсутствие Джея Мака дверь оставалась открытой. Мойра взглянула на большие напольные часы. Было начало седьмого. Так рано Джей Мак почти никогда не возвращался. — Странно, сейчас он должен быть в городском собрании! — удивилась Мойра. — Скай, спроси у него, не пообедать ли нам сегодня пораньше.

Джей Мак сидел за столом, откинувшись на спинку кресла, и протирал очки платком с монограммой. Скай узнала свою вышивку, и у нее защемило сердце: она вышила этот платок десять лет назад, к Рождеству, и даже не подозревала, что Джей Мак до сих пор хранит его.

Она широко улыбнулась:

— Папа! Как хорошо, что ты уже…

Джей Мак поднялся. Напротив него сидел… У Скай перехватило дыхание.

— Мэри Скайлер, — сказал Джей Мак, — это мистер Уолкер Кейн. Он утверждает, что вы уже знакомы. Это правда?

Глава 11

Скай, едва держась на ногах, молча смотрела на Уолкера. Она думала о том, как бы не упасть.

— Да, мы встречались, — глухо пробормотала она, чувствуя, что у нее вспотели ладони, а на лбу выступил пот.

— Садись, Мэри Скайлер! — Джей Мак указал на стул рядом с Уолкером.

Скай не двинулась.

— Мама спрашивает, не пообедать ли нам сегодня пораньше. Я должна предупредить миссис Кавенаф.

— С этим можно и подождать, — твердо сказал Джей Мак.

Скай понимала, что уйти сейчас — значит поставить отца в неловкое положение. А если она останется…

Неожиданно ее выручил Уолкер:

— Может, лучше сказать экономке насчет обеда сейчас, чтобы нам потом не мешали?

Джей Мак коротко кивнул. Это почти успокоило Скай.

— Мы будем обедать раньше?

— Нет, в обычное время. Передай миссис Кавенаф, что у нас гость.

Вот этого Скай и боялась. Слезы навернулись у нее на глаза, как только она закрыла за собой дверь. «Что он здесь делает? Как он ее нашел?» Но ведь они должны были встретиться лишь в том случае, если бы она сама этого пожелала!

Сообщив о госте миссис Кавенаф, Скай отправилась к матери.

— Кто он? — поинтересовалась Мойра.

— Я познакомилась с ним в Гринвил-Хаус.

— И он приехал сюда?

Скай кивнула. В глазах у нее блестели слезы. Мойра взяла ее за руку и усадила на кровать.

— Что все это значит, Скай? Почему ты ничего мне не сказала?

— Мне нужно идти!.. — умоляюще пробормотала Скай. — Джей Мак хочет поговорить со мной.

— У тебя неприятности?

— Нет.

Мойра внимательно посмотрела на Скай:

— Ладно, иди к отцу. Скажи, чтобы не сердился на тебя. В конце концов эта идея принадлежала ему. Напомни об этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению