Нас связала любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нас связала любовь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Скай, затаив дыхание, не отрывала глаз от Уолкера. Движения его были точными и плавными, как у танцора. В свете камина поблескивала выступившая на теле испарина: движения, которые, казалось, он делал без всякого усилия, требовали большого напряжения.

Закончив, Уолкер повернулся к окну, плавно описал руками круги, потом скрестил их на груди и, наконец, опустил.

— Это называется Большой Круг, — сказал он и, подойдя кошачьей неходкой к умывальнику, налил в него воды.

— Ты знал, что я смотрю на тебя?

— Только в самом конце. Тай-Ши требует полной сосредоточенности.

— Тай-Ши? — взволнованно переспросила Скай и покраснела. — Сначала ты сказал, что это называется Большим Кругом.

— Это только одно из упражнений Тай-Ши. Если бы ты наблюдала за мной с самого начала, то заметила бы, что некоторые движения повторяются.

В сущности, так оно и было, но Скай не призналась в этом.

— Как интересно! — задумчиво сказала она. — Видимо, ты занимаешься этим уже давно.

— Многие годы.

— Тай-Ши, — снова произнесла она незнакомые слова.

— Это по-китайски.

— Я так и подумала. А где ты этому научился?

— У Учителя.

Скай спрашивала не об этом.

— Я имела в виду, где ты…

— Ты задаешь слишком много вопросов. — Несколько секунд Уолкер молча рассматривал Скай.

— Ты пользуешься этим в драке.

Уолкер чуть улыбнулся. Закончив умываться, он выжал мочалку и повесил ее на край умывальника, Надев халат, он сел на стул и вытянул ноги.

— Я узнала эти движения, — продолжала Скай. Она подложила подушку под спину, подтянула колени к груди и обхватила их руками. Она слышала тиканье часов, но не видела в полумраке циферблата. Да и какая разница? Если даже сейчас глубокая ночь, она все равно не уснет. — Таким же движением ты выбил пистолет у мистера Парнела.

— Именно таким?

— Только тогда все было быстрее, — ответила она. — Хотя мне показалось, что ты двигался словно под водой. Я заметила это и сейчас.

— Ты очень наблюдательна!.. — Он с уважением посмотрел на нее. Скай полулежала в кровати; ее глаза слипались, отчего взгляд казался сонным и сладострастным. Волосы разметались по плечам; пухлая нижняя губа чуть увлажнилась: она прикасалась к ней кончиком языка. «Жест искусительницы», — подумал Уолкер. В следующую секунду она чуть закусила губу: сама невинность.

«Две стороны одной медали», — решил он и запахнул халат.

— Да, я наблюдательная, — сказала она. — И любопытная. И храбрая.

Он снова улыбнулся:

— Именно отсюда все ваши неприятности, Мэри Скайлер.

Она вздохнула:

— Ты прав. — Вдруг она бросила на него быстрый взгляд: — Ты здесь и вправду для того, чтобы охранять меня?

— Да.

Скай нахмурилась:

— Тебя об этом попросили?

— Попросили? — озадаченно переспросил Уолкер.

— Тебя попросили охранять меня? Ну, может, тебя кто-то нанял?..

«Как странно услышать такой вопрос от экономки», — подумал Уолкер.

— Никто меня не просил и не нанимал. Но если кому-то и нужен охранник, так это тебе.

Она вздернула подбородок.

— Это звучит оскорбительно.

— И тем не менее это так.

Скай снова опустила голову, упершись подбородком в колени.

— А я тебя знаю!.. — сказала она, помолчав.

— Что?..

Скай понимала, что он притворяется. Даже не видя его лица, она не сомневалась, что сейчас Уолкер внимательно смотрит на нее.

— Я тебя знаю, — повторила она. — Точнее, мы с тобой уже встречались.

— Неужели?..

Она кивнула.

— Ты, наверное, не помнишь… — начала она, зная, что он никогда ничего не забывает, — в тот вечер у тебя были другие проблемы.

Уолкер наклонился и, упершись локтями в колени, с интересом вглядывался в девушку: лукавая улыбка, озорной взгляд. Нет, он никогда не забыл бы ни этого лица, ни чистых зеленых глаз, ни рыжих волос. Может, ее и нельзя назвать красавицей, но, увидав хоть раз, забыть трудно. Он не мог представить себе ситуацию, при которой не заметил бы ее. Скай сразу привлекала к себе внимание. Уолкер прекрасно помнил, как она в ожидании собеседования лежала на пуфике, что-то нашаривая под ним.

«Да, она привлекает к себе внимание, — подумал он. — И не только внешностью».

— Почему ты так на меня смотришь? — спросила она.

— Я просто задумался. — Уолкер потянулся. — Боюсь, что у тебя на руках все козыри. Я не могу вспомнить, где тебя видел.

— Да ты меня и не видел!..

Он прищурился:

— Но мы все-таки встречались?

Она кивнула:

— Мы даже беседовали.

— Ты говоришь загадками. — Он встал. — Боюсь, я не смогу их разгадать.

— Но ты ведь не сдашься так быстро? Это не слишком сложная головоломка для такого умного человека, как ты.

Уолкеру вдруг показалось, что ноги его прирос ли к полу. Заметила ли это Скай?

— Наверное, я не так умен, как тебе кажется. Мне ничего не приходит в голову.

Скай не понимала, правда это или Уолкер притворяется.

— Ладно, — разочарованно сказала она.

— Так ты скажешь, где мы встречались?

Она покачала головой:

— Не важно.

— Может, ты меня с кем-то спутала?

— Не исключено, — спокойно согласилась она. Нет, она ни с кем его не спутала — Скай в этом не сомневалась.

Уолкер присел рядом с ней и взял ее руку. Скай спокойно взглянула на него.

— Доверие должно быть взаимным, — заметил Уолкер.

— Я тоже так считаю, — серьезно отозвалась она.

— Это было в парке, — твердо проговорил он. — В Центральном парке. Ты пряталась под елью у дорожки, потом позвала своих друзей и таким образом дала мне время уйти.

— Они мне не друзья.

— Возможно, знакомые. Это не важно.

Скай быстро подумала о том, что он мог тогда услышать. Они разговаривали на ходу, так что если Уолкер не крался за ними, то почти ничего и не слышал.

— Да, я знакома с ними, — проговорила Скай. — Но другом могу назвать только Дэниэла. А почему ты не хотел признаться, что помнишь? — спросила Скай.

— Я привык хранить тайны, а не делиться ими. — Я тоже умею их хранить.

— Тебе приходится это делать, — тихо и серьезно сказал он, наклоняясь к ней. — Иначе тебя здесь не было бы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению