Мое безрассудное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мое безрассудное сердце | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Декер позаботился о том, чтобы на ее ночной столик поставили вазу с цветами, а на другой — положили несколько книг.

За исключением кружев и цветов в его комнате все было так же. В туалетной комнате, соединявшей спальни, стояли два больших шкафа. Одежда Декера заполнила его шкаф всего лишь на четверть, тогда как туалеты Джонны едва вместились в ее. Закрыв за собой дверь, Декер прислонился к косяку. На борту «Охотницы» ему легче было не обращать внимания на разницу их положения. В доме же Джонны это было нелегко. Это ведь был ее дом. Замужество не изменило ее представлений о том месте, которое Декер занимает в ее жизни и в ее постели. У них могут быть общие апартаменты, но не спальня. Очевидно, Джонна полагает, что он останется здесь на положении гостя. Его присутствие она будет терпеть, но не более того.

Джонна повернулась на бок. Лицо ее раскраснелось во сне. Его освещал свет лампы. Она пошевелилась, подложила руку под щеку и вздохнула, не просыпаясь.

Декер подошел к камину и поворошил угли. Взглянул на свое отражение в окне. Занавеси были раздвинуты, мороз изрисовал стекла ледяными узорами. Поставив кочергу и повернувшись, Декер увидел, что Джонна наблюдает за ним.

— По словам миссис Девис, ты отказалась от ужина, — сказал он. — Я пришел спросить перед сном, не нужно ли тебе чего-нибудь. Я не хотел тебя будить.

Джонна перевела глаза на часы, стоящие на камине за спиной Декера. Всего начало одиннадцатого. Она не помнила, как уснула, отказавшись от ужина, но, очевидно, с тех пор прошло несколько часов.

— Ничего страшного. И мне ничего не надо, благодарю.

На лице Декера появилась спокойная, довольная улыбка, потому что в желудке Джонны довольно громко заурчало.

— Может быть, ты передумаешь? — спросил он. — Миссис Девис принесла мне горячего какао.

Джонна села и смущенно откинула с лица прядь темных волос. Она знала, что веки ее распухли от слез, а волосы в беспорядке.

— Пожалуй, я не откажусь от какао, — сказала она.

Кивнув, Декер исчез в своей комнате.

Джонна отбросила одеяло и соскочила с кровати. Ударившись вывихнутой ногой об пол, она стиснула зубы от боли, но все же подавила стон. Она схватила с туалетного столика расческу, несколько раз провела ею по волосам, кинула взгляд в зеркало, протерла глаза, чтобы не выглядели такими заспанными, и шмыгнула в постель, услышав шаги Декера в соседней комнате.

Он остановился в дверях. Заметив ее вспыхнувшее лицо, сжатые от боли губы и слегка затрудненное дыхание, он спросил:

— С тобой все в порядке?

Джонна неуверенно кивнула.

Декер прищурил глаза, посмотрел ей в лицо, затем перевел взгляд на волосы. Взглянув на туалетный столик, он криво улыбнулся:

— Я бы прекрасно мог подать тебе расческу.

Вдруг Джонне отчетливо представилась «Охотница» с убранными парусами. Она почувствовала себя в таком же положении. Плечи ее опустились.

— Нехорошо с твоей стороны упоминать об этом.

— Возможно. — Отодвинув в сторону лампу и вазу с цветами, Декер поставил поднос и сказал:

— Вряд ли в настоящее время ты можешь ожидать от меня хорошего к себе отношения.

Джонна взяла поданную Декером чашку. Уж теперь-то он что-нибудь скажет, подумала она. Он устроит ей нагоняй за ее необдуманный поступок. Она ждала… но он молчал.

— Ты уходишь? — спросила она, когда Декер направился к двери в туалетную.

— Да. — Он ленивым жестом пригладил волосы. — Тебе нужно еще что-нибудь?

«Твое общество». Эти слова мелькнули у нее в голове, но замерли на языке.

— Я… я подумала, что ты, может быть, хочешь…

— Да?

— Ты разве не хочешь сказать что-нибудь насчет Гранта? — выпалила Джонна.

Декер поднял брови, изобразив удивление и раздумье:

— Насчет Гранта? А что я могу сказать насчет Гранта? Его спокойствие бесило ее.

— Ты нарочно делаешь вид, что не понимаешь меня, — сказала Джонна.

— Тогда я действительно ничего не понимаю. Ты несколько раз заявляла мне, что я не имею никакого права вмешиваться в ваши отношения с Шериданом. Ты отправилась к нему домой явно против моего желания. И что же ты желаешь услышать от меня теперь?

Она быстро проговорила, боясь, что вообще не скажет этого:

— Что я была не права, а ты прав.

Лицо Декера было непроницаемо, но его голос прозвучал задумчиво.

— А ты действительно так думаешь? — спросил он спустя какое-то время.

— Да. — Джонна кивнула, стараясь придать своим словам больше убедительности. — Да, я так думаю.

— Ну что же, если теперь ты все поняла, мне нет необходимости повторять. И давай оставим это, хорошо?

«Если бы на его месте была я, то вряд ли отличилась бы таким великодушием», — подумала Джонна.

— Хорошо, — прозвучал ее ответ.

Декер постоял на месте, потом опять двинулся к двери.

— Есть еще одна вещь… — начала Джонна. Он взглянул на нее через плечо.

— Я вовсе не возражаю против чьего-нибудь общества.

— Я пошлю за миссис Девис. Она сказала, что…

— Я имею в виду твое общество. — Джонна отставила чашку.

— Видишь ли, Джонна, я был вполне серьезен, говоря, что в настоящее время не испытываю к тебе ничего хорошего.

Опешив, она смотрела вслед уходящему Декеру.


Джонна не привыкла залеживаться в постели. В это утро она, как обычно, встала пораньше — с надеждой увидеть Декера за завтраком, но когда вошла в столовую, ей сообщили, что он уехал из дома час назад. На складах она тоже его не нашла, хотя в общем-то он и не должен был быть там. Большую часть времени она провела с Джеком Куинси, просматривая финансовые отчеты и счета за строительство складов. Потом просмотрела график рейсов и последние декларации. Вопреки советам Джека она вычеркнула имя Декера из списка командного состава.

— Вы обсудили это дело с ним? — спросил Джек. — Мне кажется, Декер собирался отплыть следующим рейсом в Чарлстон.

— Мне нет надобности советоваться с ним, — ответила Джонна не очень уверенно, — я ведь по-прежнему управляю компанией, не так ли? Мое вынужденное плавание в Лондон ничего не изменило.

Джек тихонько присвистнул и поднял свои седые брови.

— Вы по-прежнему управляете компанией, — сказал он. Джонна вдруг откинулась на спинку стула.

— Простите, Джек. — Он наклонился над столом, и она взглянула на него. — Вы не будете очень возражать, если мы на сегодняшнее утро закончим с делами? Мне бы хотелось пойти к кораблям.

— Декера там нет.

— А разве я сказала, что хочу его видеть? — Она спокойно выдержала подозрительный взгляд Джека, ничем не выдав себя. — Я обдумываю кое-какие новые проекты и хотела бы знать, что думают о них капитаны Томас и Нортон. Декер уже сообщил мне свое мнение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию