Мое безрассудное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мое безрассудное сердце | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Когда она проснулась, перед ней стоял Грант Шеридан. Джонна попыталась встать, чтобы не сидеть перед ним в такой унизительной позе, но он положил руку ей на плечо.

— Не беспокойтесь, — сказал он. — Я не хотел вас будить.

— Вы только что пришли? — Она бросила взгляд мимо него на большое, заглубленное в стене окно, выходящее на улицу. Тяжелые бархатные занавеси были опущены, но через золотую бахрому было видно, что уже почти стемнело. — Сколько времени?

— Седьмой час, — ответил Грант. — Я приехал около получаса назад.

Встревоженная Джонна села, стряхнув с плеча его руку.

— Не нужно было давать мне спать, — сказала она. — Я же сказала вашему человеку, что могу ждать не более тридцати минут.

— Он не знал, как ему поступить. Вероятно, вы так выглядели, что он решил дать вам поспать.

Джонна сняла компресс с лодыжки и положила ноги на подлокотник дивана. Она спала так крепко, что даже не слышала, входил ли кто-нибудь в комнату. На столике рядом с диваном стоял обещанный лакеем чай, холодный как лед. Джонна устало потерла виски.

— Пошлите, пожалуйста, кого-нибудь сказать моему кучеру, что мне нужно ехать.

— Я отослал его домой. Сказал ему, что сам отвезу вас обратно.

Этот ответ не столько удивил, сколько расстрой Джонну.

— Напрасно вы это сделали, Грант.

— Простите, — ответил он, но в голосе не слышались извиняющиеся нотки, — но что сделано, то сделано, не так ли? — Грант повернул медную рукоятку на настольной лампе и покрутил фильтр. Круг теплого света стал шире и озарил поднятое лицо Джонны. — Может быть, вы сообщите мне цель вашего визита? Насколько мне известно, «Охотница» вошла в гавань сегодня рано утром. Если бы я был в гавани, я бы вас встретил. Могу ли я надеяться, что ваш поспешный приезд в мой дом означает желание увидеть меня? — Он вгляделся в ее неподвижное лицо. — Однако это не так, — спокойно подытожил он.

Джонна смотрела, как Грант направился к маленькому раскладному столику у стены. На нем стояло несколько графинов с напитками. Открыв один из них, Грант налил в стакан какую-то жидкость бледно-янтарного цвета. Он поднял стакан, шутливо приветствуя гостью, но у нее хватило такта отвернуться. В голосе Джонны прозвучало искреннее сожаление.

— Я никогда не хотела причинять вам боль, — сказала она. — Я много раз пыталась объяснить вам, что у нас с вами нет будущего. Я считала, что мы могли бы оставаться друзьями-конкурентами.

— Но не просто друзьями, да? — спросил Шеридан напрямик. — Вы полюбили Декера Торна?

— Я вышла за него замуж.

Хотя сердце у Гранта сжалось, мыслил он четко:

— Для вас это вещи разные?

Джонна не ответила на этот вопрос.

— Я вышла за него замуж, — повторила она. — И пришла к вам, чтобы сообщить об этом.

Грант кивнул и осушил третий стакан, не сводя с нее глаз.

— Вы не хотели, чтобы я узнал это от кого-нибудь другого, верно?

— Да, это так.

— Следуя собственному кодексу чести.

Джонна покраснела, услышав этот язвительный, почти злобный голос. Этого она не заслужила. Она чуть вздернула подбородок.

— Я пытаюсь поступать правильно, Грант. Мне не нужно, чтобы вы меня прощали. Я не сделала ничего дурного. Если вы больше не хотите поддерживать со мной знакомство, что ж, значит, таков ваш выбор.

Грант засмеялся. Потер с рассеянным видом подбородок. Память о полученном от Декера ударе была еще свежа, хотя синяк давно прошел.

— Как позволит вам муж, — проговорил он презрительно.

— Декер здесь не распоряжается. — Джонна встала. Она почти не могла ступить на подвернутую ногу, и ее воинственная поза была несколько подпорчена тем, что она чуть-чуть покачнулась, стараясь сохранить равновесие. — Я по-прежнему во многом самостоятельна.

Грант задумчиво смотрел на нее поверх своего стакана. Его могучие плечи слегка расслабились, хотя темные глаза сузились.

— Да, — тихо проговорил он. — Так и есть. У Декера нет никакого представления, как вами управлять.

Ухватившись за изогнутый подлокотник, Джонна обрела устойчивость.

— Мне не требуется, чтобы мной управляли, Грант, и я нахожу, что с вашей стороны весьма гадко так думать. Вы всегда считали, что мной нужно как-то руководить, и это только отталкивало меня от вас. Я понимаю, что я вас огорчила. Но если вы помните, я никогда не давала вам повод для надежды. Я всегда была честной с вами, говоря, что наш брак невозможен. Вы же никогда не были честны перед собой.

Поставив стакан, Грант подошел к Джонне поближе. Она стояла неподвижно, в фиалковых глазах застыл вопрос. Грант поднял руку и дотронулся до ее щеки.

— Торн знает, что вы здесь? — спокойно спросил он.

— Да.

Уголок его большого рта искривила язвительная улыбка:

— Правда вам удается лучше, Джонна. Я полагаю, что Торн не очень отличается от меня в своем отношении к вам, а я ни за что не позволил бы вам приехать сюда.

К удивлению Джонны, ее постепенно охватывал страх.

— Я хочу уехать, Грант. Вам вовсе незачем отвозить меня самому. Я буду…

Пальцы, гладившие ее щеку, скользнули вниз, к ее горлу.

— Мне это не составит труда, — сказал он. — Я сдержу свое слово. — Он подошел совсем близко. — Я ведь уже говорил вам: между нами ничего не кончено, Джонна. И вы это знаете. Ваше замужество значит для меня немного, если учесть, что родители благословили нас столько лет назад.

Джонне показалось, что пальцы Гранта стиснули ее горло, хотя он почти не прикасался к ней.

— Прошу вас, позвольте мне уйти, — прошептала она. Он не отозвался на ее просьбу.

— Могу ли я поцеловать новобрачную?

Вопрос был задан не из любезности. Джонне он показался скорее предупреждением, не требующим ответа. Она попыталась отвернуться, но пальцы Гранта сжали ее горло. Он не пытался сделать ей больно, он только настаивал. Она стиснула зубы.

Губы Гранта были слегка влажны от виски. Он обдал ее запахом виски, когда прикоснулся к уголку ее рта. Джонна уперлась руками в его плечо. От этого движения она потеряла равновесие, и свободной рукой Грант обнял ее за талию. При других обстоятельствах она поблагодарила бы за помощь, но Джонна была не настолько наивной, чтобы предположить, будто Грант хочет поддержать ее, а не прижать к себе.

Грант припал губами к ее губам. Кончиком языка он попытался раздвинуть ей зубы, но она еще сильнее уперлась ему в плечо.

В дверях раздалось покашливание. Джонна не сомневалась, что Грант слышал это, но не поднял головы. Из-за его плеча она не видела, кто вошел. Грант поцелуем закрыл ей рот, и она не могла позвать на помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию