— Именно ее, — ответил я.
Повернувшись ко мне, Карлота Шелтон попыталась объясниться.
— Послушайте, мистер Лэм, между нами пробежала черная кошка,
и, поверьте мне, я сделаю все от меня зависящее, чтобы исправить свою ошибку,
вызванную тем, что недооценила вас.
— А я хочу знать, прямо здесь и сейчас, что доподлинно
произошло в субботу вечером, когда вы отправились в мотель «Постоялый дворик»,
зарегистрировались там, получили номер и ожидали в нем прибытия Гардена Монроя.
Не успел он и дверь за собой закрыть, как к вам вошел Ронли Фишер, представился
и вручил повестку в суд. Сейчас вы получите ее прямо здесь.
— Не знаю, о чем вы говорите, — прикинулась Карлота.
— Советую, черт возьми, побыстрее понять, о чем вам тут
толкуют, — вмешалась Берта Кул. — Я представляю окружного прокурора, и вы
отправитесь со мной.
— Вы не можете арестовать меня, — возразила Карлота Шелтон.
— Клянусь преисподней, что могу, да еще как! — ответила
Берта. — Даю вам пять минут на то, чтобы одеться и привести себя в порядок, или
поедете в том виде, в каком предстали перед нами. — Повернувшись к Элайн
Пайсли, она добавила: — А что касается вас, лживая маленькая стерва, знайте,
если вы хотя бы пикнете о том, что я силой заставила вас написать признание,
которое вы сами клятвенно подтвердили при свидетелях, то я выбью вам все зубы!
Я пояснил Карлоте Шелтон:
— То, что случилось с Фишером, уже не вызывает сомнений —
его убили. От вашего поведения в ближайшие пять минут зависит, предъявят ли вам
обвинение как соучастнику убийства или вы предстанете перед судом как важный
свидетель. Выбирайте: или — или!
А Берта присовокупила:
— Вы, смазливая сучка, и еще могли бы, используя свое тело,
получить от жизни многое, если не все, пока не постареете и не истаскаетесь до
такой степени, что и смотреть на вас будет противно. Сейчас же вам светит
провести следующие десять лет в женской тюрьме на строжайшей диете, ведя
поневоле целомудренный образ жизни, а когда выберетесь оттуда, то советую вам
лучше не смотреться в зеркало.
Для Карлоты это было слишком, и она тут же поспешила
заявить:
— Это была ужасная ошибка — несчастный случай.
— О чем вы? — спросил Паркер.
— О мистере Фишере.
— Лучше расскажите нам все по порядку, — посоветовал я.
Она разрыдалась.
— Сотрите-ка слезки с лица, милочка, и начинайте свою
исповедь. У нас не так уж много времени. Эти мужчины достаточно умны, чтобы
купиться на ваши слезы, а для меня они и ломаного гроша не стоят, —
напутствовала ее Берта.
Карлота, как по заказу, перестала плакать и смахнула слезы.
Она побледнела от страха и поспешно заговорила:
— Не знаю, как мистер Фишер разузнал о нас. Мы вчетвером
отправились на гулянку: я, Гарден Монрой, Стонтон Клиффс и Мэрилен. Гарден
очень хорошо знал Стонтона Клиффса, и ему надо было найти предлог, чтобы
улизнуть из дома, так как его жена охотилась за ним и выискивала причину, чтобы
подать на развод, вот поэтому Гарден и Стонтон Клиффс организовали якобы
деловую поездку, в которую безотлагательно должны были отправиться на пару, и
как только отъехали, тут же позвонили Мэрилен Картис, чтобы та прихватила и меня
с собой.
— Но что же произошло в субботу вечером? — спросил я.
— Я поехала в мотель, где мы с Гарденом иногда встречались и
снимали номер. Примерно через час подъехал Гарден, и не успел он даже
поздороваться со мной, как вошел мужчина, назвался Ронли Фишером, окружным
прокурором, и вручил нам повестку.
— Чтобы снять с вас показания о том, как вчетвером
направились на гулянку?
— Нет, по поводу состоявшегося разговора.
— Какого разговора?
— Когда мы с Мэрилен присоединились к мужчинам, ну, во время
той организованной ими для отвода глаз деловой поездки, то Стонтон всячески
пенял на свою судьбу. Они с Гарденом беседовали о том, сколько бед им приносят
жены, а Стонтон Клиффс так и сказал, что его жена ни за что не даст ему развод,
пока не высосет из него все соки и не хапнет все его имущество, и поклялся, что
убьет ее, прежде чем она оберет его до нитки.
— Вы сами слышали, как он говорил это? — спросил Паркер.
— Да, своими ушами. Мэрилен Картис слышала, и Гарден Монрой
— тоже, — вымученно ответила она.
— Где и когда это было?
— Двадцать второго марта в мотеле «Пир Кактус».
Я бросил быстрый взгляд на Паркера, а тот посмотрел на свои
часы.
Обратившись к Берте, Паркер распорядился:
Вы теперь помощник окружного прокурора.
Оденьте женщин и доставьте их в суд. Вот для них срочная
повестка для явки туда в два часа в качестве свидетельниц со стороны обвинения
по делу «Народ штата Калифорния против Стонтона Клиффса и Мэрилен Картис». Не
допускайте ни в коем случае никакого контакта между ними, держите их поврозь,
чтобы не могли перешептываться, и следите в оба.
Ясно?
Берта Кул сгребла Карлоту и затолкала ее в спальню, затем
повернулась к Элайн Пайсли.
— Пошли, дорогуша, — сказала она. — Надень на себя
какие-нибудь тряпки и не прохлаждайся. Забудь про тушь и помаду. Суд —
заведение солидное, и строить там глазки некому.
Глава 17
Заняв свое место ровно в два часа, судья Кроуфорд Трент
торжественно провозгласил:
— Возобновляется слушание дела «Народ штата Калифорния
против Стонтона Клиффса и Мэрилен Картис».
Обвиняемые находятся в суде, и присяжные присутствуют в
полном составе. Обвиняемый Стонтон Клиффс до перерыва находился на трибуне и
подвергался перекрестному допросу. Пожалуйста, прошу вас снова на трибуну,
мистер Клиффс.
Во время перерыва адвокат Клиффса наставлял своего
подзащитного так же, как тренер футбольной команды наставляет игроков во время
тайм-аута.
Когда Клиффс занял свое место на трибуне, по его лицу и
манере держаться было видно, что защитник потрудился не напрасно, и к нему
вернулась значительная доля его прежней уверенности.
Паркер начал:
— Мистер Клиффс, вы утверждали, что во время своих встреч с
Мэрилен Картис никогда и никуда не отправлялись вчетвером?
— Да, это так.
— Не хотите ли вы изменить это утверждение?
— Конечно нет.
— Теперь я собираюсь задать вам следующий вопрос и хотел бы,
чтобы вы отнеслись к нему со всем вниманием. Правда ли то, что примерно в
десять часов вечера двадцать второго марта этого года вы и Гарден К. Монрой
прибыли в мотель «Пир Кактус», где сняли номер 12, а обвиняемая Мэрилен Картис
и Карлота Шелтон заняли номер 13, и что вы открыли дверь, соединяющую два
смежных номера, и в присутствии обвиняемой, Мэрилен Картис, Карлоты Шелтон и
Гардена К. Монроя заявили, что ваша жена, хотя и изъявляет согласие дать
развод, но стремится при этом обобрать вас до нитки и что вы убьете ее, прежде
чем она добьется этого. И поскольку здесь не возникает вопроса об идентификации
личности свидетельницы, я собираюсь просить судебного пристава ввести в зал
заседаний Карлоту Шелтон, чтобы обвиняемый мог увидеть ее и…