Наследница клана ледяных гор - читать онлайн книгу. Автор: Юлианна Лунная cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница клана ледяных гор | Автор книги - Юлианна Лунная

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Сходи за Алваром и Делмаром. Я пока подумаю… — закусила губу я.

Мужчина кивнул и вышел из кабинета. «Таааак… дорогой мой женишок: и что же ты от меня скрываешь? И вообще: что теперь делать с тобой, блудливым паразитом?» — я запрокинула голову и закрыла глаза, задумавшись. Все: что сказал Говард — это палка о двух концах. С одной стороны: Дилан привел людей, стал налаживать дела, а с другой — зачем ему клан? А еще я с себя была в шоке: вот так просто и быстро доверилась хрен знает кому! Попала в сказку: и принцесса, и феячить учусь, и даже принц понравился — а сказка-то ни разу не добрая… У принцессы куча проблем с подданными, в магии я до сих пор почти полный ноль, а принц оказался козлом, любящим по чужим пастбищам поскакать…

А ведь если сейчас со стороны взглянуть на наше знакомство… Да, он не предлагал мне любви большой и чистой. Да, он не обещал мне вообще ничего! Он как-то быстро меня запугал возможными осложнениями и взял тепленькую. Нет, на счет миал Бриона не соврал. Нет, его предложение мне не показалось неуместным — ведь меня даже собственные советники испугали с этими проблемами и клана, и потенциальных женихов… Разорвать сейчас помолвку и пойти на попятную — и клан снова окажется в …опе. Но выйти замуж… у меня из головы не идет картинка: как брюнетка целует Дилана в шею. А в ушах еще и звенит голос Бриона: «Ты даже не представляешь: кого собираешься назвать мужем…».

Я только из спячки выползла — а уже устала. Надо срочно поесть. «Где черти носят Говарда?». Я просидела в кабинете еще минут десять, когда все же решила не мучить себя голодом и найти Дани — пусть распорядится на кухне. Расцеловала бы того: кто б меня отговорил от этого, ибо едва я переступила порог кабинета…

Миг: меня сбивают с ног, что-то под меня подныривает и вот я, путаясь в складках платья, ору благим матом на весь замок:

— Ааааааа!!!! Ящер недоделанный!!! — цеплялась я со всех сил за шипы на изумрудной чешуйчатой шее. — Отпусти меня на землю, пережиток мезозоя!! — мотыляло меня под потолком тронного зала: как флаг на ветру.

Дракон нацелился прямо на огромных габаритов люстру, не менее четырех метров в диаметре — у меня даже крик в горле застрял, когда он под нее поднырнул, и мне пришлось распластаться на изумрудной туше.

— Сволочь!!! Паразита кусок!! Шкуру на сапоги пущу! Отпусти меня на землюууу….

Я ударила кулачком в бок этого птеродактиля — ох, не ожидал он такого, поэтому: растерялся и впечатался в одну из колонн, начиная по ней съезжать вниз. В панике я схватилась за цветочные лианы и повисла на колонне, а мой транспорт спланировал в тронный зал.

— Лили? — услышала я снизу изумленный голос жениха. — Что ты там делаешь?

— А не видно? Декорациями занимаюсь!

— Отпусти цветы, я поймаю тебя!

— Неа, мне и тут хорошо.

— Я держу, отпусти… Трусишка… — горячий шепот на ухо и вполне знакомые объятия.

Из двух зол я выбрала меньшее, и все же отцепилась от лиан. Легко, словно перышки, мы с Диланом спустились по воздуху в тронный зал. «Ух, гадина! Чтоб тебя сородичи сожрали!» — уже в мыслях продолжала я костерить ящера, ибо вслух не могла — пыталась отдышаться.

— Лили, что за скачки ты устроила? — Дилан продолжал меня обнимать.

— Да, вот: не спалось, решила полетать — разве не ясно? — буркнула я, отбрасывая руки бабника со своей талии и отступая от него на шаг.

— Лили, я понимаю поведение коррана: он соскучился. Но ты могла ему приказать, а не орать… что вообще ты там кричала?

Я повернулась и уставилась на жениха: милая улыбка, легкий заинтересованный прищур… Как и обычно: белый и пушистый. «Ух, еще один гад!» Вот только с этим гадом скандалить на людях мне может быть невыгодным. Обведя взглядом прислугу, замершую над своими делами, новых советников, столпившихся около лестницы на втором этаже, переминающегося с лапы на лапу коррана, я решила: что не место, да и не время… Все-таки я еще не разобралась ни в себе, ни в дальнейших своих действиях и планах.

— Тебе словарь составить или по смыслу догадаешься? — закатила глаза я.

Я гордо вздернула подбородок, подобрала юбки и устремилась к лестнице, как вдруг услышала шлепающие шаги за спиной. Замерла и повернула голову: корран остановился, а взгляд забегал. «Такс, а от этого чуда как отделаться?» — как же мне не хватало сейчас подсказок моих советников. Я продолжила свое шествие, а этот птеродактиль — за мной. Пока я размышляла, по лестнице спустились мужчины и практически взяли меня в кольцо.

— Миель Лилия, разрешите представиться: маг земли Норин Нил-О-Аббайнель — ваш новый советник экономических и торговых отношений, — улыбался зеленоглазый шатен в черно-алом мундире.

— По-моему у меня серьезные провалы в памяти… — покачала головой я. — Как же я могла забыть: что мой старый советник экономических и торговых отношений помер, — пожала плечами я. — Иначе: зачем мне новый? Из головы даже вылетело: когда это я успела вас назначить на эту должность?

Растерянный взгляд мужчины заметался от моего лица — к Дилану, и обратно. Я тоже развернулась в сторону жениха и с надменным выражением лица сложила руки под грудью, требуя объяснений.

— Лили, давай: мы пройдем в переговорную? — приближался ко мне этот хищник с лукавым прищуром.

— Зачем я там нужна? Насколько я осведомлена: там и без меня весело. Не буду вам портить праздник, — я отвернулась от брюнета и вновь направилась к лестнице.

«Шлеп-шлеп…» — за моей спиной. «Блиииин!»

— Лили, отправь коррана на улицу — ему нечего делать в замке. Он все пачкает и мешает подготовке к балу.

— Дилан, я сама решу: кому есть место в моем доме, а кому — нет, — даже не обернулась я, поднимаясь по лестнице.

— Лили, ты ведешь себя как капризный ребенок! Прикажи Заразе уйти на улицу, — вновь потребовал синеглазка.

«Кому?!!!» — я аж замерла, и, повернувшись, изумленно уставилась на жениха. Он не издевался — он действительно назвал дракона… «Стоп! Или это я назвала?» — судя по серьезному выражению лиц всей мужской компании — на местный язык «зараза» не переводится. Я вспомнила: что это было последним словом, которое я сказала перед отключкой в пещере. «Мдааа… Лиля, только ты могла назвать заразой существо, на чьих крыльях держится магия этого мира». Мне даже как-то жаль стало свою зверушку, и я приблизилась к нему и уселась перед ним на корточки. Я протянула руку и дотронулась ладонью до мокрого носа, выпустила несколько светляков, которые тут же впитались в дракончика и он игриво завилял хвостом. Я повторила — и заметила: как по чешуе словно светящаяся волна пробежала и она заблестела ярче.

Мне вдруг захотелось отбросить все эти проблемы и заботы, а просто насладиться окружающим меня миром. Наконец-то познакомиться с ним, и хотя бы выйти на улицу и оглядеться — я ведь кроме этих четырех стен ничего не видела. Я почти полтора месяца в этом мире — а даже не знаю: что за окном. «Такс, и как мне тебе приказывать? Мысленно? Устно? Просто говорить или есть специальные команды, жесты?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению