Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! - читать онлайн книгу. Автор: Елена Лисавчук cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! | Автор книги - Елена Лисавчук

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

О нет!

Синары не было в беседке!

Я помчалась по дорожке дальше и столкнулась на бегу с лордом Стангешем. Туманный дракон в раздумье бродил по саду.

— Ай, простите! — крикнула ему на бегу и продолжила поиски подруги.

— Возмутительно! — донеслось сзади.

Обежав садовые закоулки, по которым мы с подругами вместе гуляли, я выбежала к замковым воротам.

— Синара! — громко позвала подругу.

Никто не откликнулся. Между тем я приближалась к замковой стене.

— Леди, Яла, куда вы бежите? — окликнул меня кто-то из стражей, праздно стоящий у ворот.

— Леди, вам нужна помощь? — вопросил страж, стоящий на карауле.

— Сейчас же объясните, что у вас случилось, — строго потребовал его напарник, дядечка в возрасте.

— Я ищу свою подругу — Синару! Вы ее не видели?

— За ворота она точно не выходила, — сухо ответил караульный.

— Вы в замке ее искали? — спросил молодой страж, что первым заговорил со мной. — Насколько мы знаем, леди Икстли велела участницам вернуться в свои покои.

Видимо, придется перенести поиски в замок. Шансы на нормальный разговор с подругой таяли с каждой пройденной минутой. Изумрудной драконице, вполне хватит времени настроить Синару против меня.

Чего бы мне это потом ни стоило, я собиралась до начала магического состязания переговорить с подругой.

Я повернула обратно и случайно столкнулась с каким-то человеком, завернутым в дорожный плащ. Ничего не обычного. Среднего роста, с темной бородой, обычными чертами лица. Но что-то в облике незнакомца меня насторожило. Некое предчувствие.

— Простите, леди, — кутаясь в плащ, извинился он передо мной. — Вы, леди Яла?

— Откуда вы?..

— Неважно. Возьмите, вам велели передать, — извлек незнакомец из-под плаща сложенный лист бумаги. Послание скрепляла сургучная печать.

— От кого оно?

Я опустила глаза, сломала печать и бегло пробежалась по написанным строчкам. В послании звучала угроза. Угрожали моим подругам, в том числе и Релине. В обмен на их жизни неизвестный настаивал на немедленном убийстве моего фамильяра.

— Кто вам передал это послание? — подняла я глаза и никого не увидела перед собой. Посланник растворился в тени стены.

— Где посыльный? — повернулась я к караульным.

— Мы не понимаем о ком вы говорите, — сурово сдвинул брови к переносице дядечка караульный.

— Хм, он только что стоял передо мной.

— Я никого не видел. Ты, Унджил, что-нибудь об этом знаешь? — спросил страж у своего молодого сослуживца.

— Ничего. Здесь постоянно кто-нибудь ходит. За всеми не уследишь.

— Наша задача — охранять ворота барышня, а не глазеть по сторонам.

— Вам лучше, леди, вернуться в замок и отдохнуть, — посоветовал молодой караульный. — Ваша подруга найдется, когда ей надоест от вас прятаться. И вообще. Вам не стоит ночью разгуливать одной без охраны.

После встречи с таинственным посланником я была склонна с ним согласить. Интересно, откуда он взялся? Как он смог уйти и пройти незамеченным? Почему опять угрожают моему фамильяру? Разве страж не мертв? Заговорщик не раскрыт? Каким образом Вик мешает заговорщикам?

Насколько бы мне сильно ни хотелось отыскать Синару, необходимо было немедленно переговорить с Вирласом.

Выловив у парадного входа лакея, я узнала, где искать его величество. Пока я разыскивала Синару, наступило время ужина, и зазвонил колокол. В коридоре навстречу мне встретились спешащие в столовую участницы отбора. С ними я не пошла, а свернула в другую сторону.

Войдя в главную залу, я сразу нашла глазами Вирласа. Выглядел он усталым, хотя и имел бодрый вид. Никто из присутствующих не мог с ним сравниться по сдержанной грации, по источаемой мужественности и невозмутимой красоте.

Окружающие тянулись к нему, но в данный момент остерегались подходить. Его величество вел беседу с лордами. При виде него дышать вдруг стало гораздо легче, и недопонимание с подругой ушло на задний план.

Движение у входа привлекло мое внимание. К Вирласу подошли двое мужчин.

Он что здесь делает?

Свирепым взглядом пронзила спину, того кто стоял правее. Я узнала его!

Это был незнакомец с площади!

Я ничего не успела осознать, не обдумала ход своих действий, просто взяла и подлетела к опознанной спине затянутой в серую ткань камзола. Лорды никак не среагировали на мой маленький маневр. В ожидании разоблачения я окинула сердитым взглядом порядком поднадоевшего товарища.

Краем глаза я заметила тяжелый, предостерегающий взгляд Вирласа направленный на меня.

Следовало торопиться.

— Представьтесь сэр и объяснитесь, почему преследуете меня? — отрывисто произнесла я.

— Вы ко мне обращаетесь, леди Яла? — повернулся туманный дракон, с которым я недавно столкнулась в саду.

Я ошиблась!

— Простите, но это скорее вы меня преследуете леди, — со смешком поделился своими наблюдениями лорд Стангеш.

Остальные лорды с юмором восприняли мое вторжение и рассмеялись.

— Ох, уж эти молодые леди. Вечно летают в облаках.

Лично я ничего смешного в сложившейся ситуации не видела. Меня и вправду преследовали. В кармане платья находилось тому подтверждение.

— Леди Яла, обязательно дождитесь, когда я освобожусь. Мне нужны будут от вас объяснения. Я даже первой позволю вам начать говорить. — Отдающие холодным светом искры зажглись в глазах повелителя, и джентльмены сочли за лучшее умолкнуть.

Не нарываясь на неприятности, я кротко опустила голову. Как никак я разозлила его величество, и потому не мешало показать насколько я испуганна. Пускай это и противоречит действительности.

Моя оплошность не осталась незамеченной группой мужчин, стоящих неподалеку. Лорд Сидлен отделился от них и степенной походкой подошел к нам.

Вот и папочка леди Гети пожаловал.

— Леди Яла? — изобразил он удивление. — Кто вас пропустил на закрытый совет?

— Разве не очевидно? Я сама прошла, — подняла на него пылающие злостью глаза. Нападение его подданного было еще свежо в моей памяти.

После произошедшего в коридоре, мы с лордом Сидленом напрямую не сталкивались. Повода не подворачивалось.

— Вы бойкая леди и в смекалке вам не откажешь, — плавно перешел к комплиментам изумрудный дракон. — Не откажите старику в малости: отойдемте в сторону. Я хотел бы с вами переговорить.

— Вынуждена отклонить вашу просьбу, — ответила спонтанно.

— По причине жалкого недоразумения с моим стражем? — изворотливо произнес лорд Сидлен. — Признаю, молодая кровь взыграла в его венах, и он покусился на невесту короля. Мы драконы крайне несдержанны, когда дело касается дам. Я рассчитываю на ваше понимание леди Яла и на то, что вы закроете конфликт. Тем более виновник мертв. Убит в своей камере. Разве после этого мой верный страж не заслужил вашего прощения?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению