Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! - читать онлайн книгу. Автор: Елена Лисавчук cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! | Автор книги - Елена Лисавчук

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Разве не понятно? Собираюсь с тобой танцевать ведьмочка, — и Вирлас сильнее придвинул меня к себе.

Грянули скрипки, их мелодичное звучание подхватили флейты, и потолок плавно закружился над моей головой.

— Я неподходяще одета, — предприняла попытку отодвинуться.

— Ты в любом платье прелестна Яла, — глаза Вирласа восторженно сверкнули.

Мы плавно скользили под музыку, по наитию следуя за мелодией. Растворяясь в ней. В объятиях Вирласа легко было забыться и почувствовать себя желанной. Особенной. Поймав себя на этой романтичной чуше, одернула себя и выкинула нелепый вздор из головы.

— Признайся Яла, какую каверзу ты замышляешь, — отвлек меня от раздумий повелитель.

— Никакую, — с изумлением посмотрела на него.

— Прости, в это сложно поверить, когда ты так улыбаешься, — окончание фразы он произнес проникновенно, вполголоса и его смысл не сразу дошел до меня.

— А как я улыбаюсь? — немного растерявшись, с запинкой, спросила я.

— Словно наш танец тебе не в тягость и ты получаешь от него удовольствие.

Музыка стихла, танец окончился, и мы остановились.

Дальнейшая моя реакция была продиктована скорее инстинктом, нежели здравым смыслом. Приподняв подбородок, я ближе придвинулась к Вирласу и погладила кончиками пальцев атласную ткань его камзола на груди.

— Разве я говорила, что вы мне отвратительны... ваше величество?

— Я рад это слышать. — Вирлас поднес наши сцепленные пальцы к лицу и, не сводя с меня глаз, поцеловал их кончики.

Мое дыхание невольно прервалось, посылая волнительные импульсы по телу.

— Хватит, — отступила от него, спрятав руки за спину.

— Ты чем-то взволнованна, Яла? — учтиво спросили у меня.

Посмотрите на него, сама галантность!

— Вам показалось, — пробормотала я. — Почему бы вам, ваше величество, не пригласить какую-нибудь девушку на следующий танец?

— И оставить тебя без присмотра? — в уголках губ Вирласа проступила улыбка.

— Допустим, я вам пообещаю...

— Не мучайся в поисках аргументов, Яла. Разрешаю тебе удалиться с бала. Побережем нервы придворных. Кто-нибудь из них скажет тебе, что-нибудь не подумав, а с твоей скоростью на расправы, бал превратится в балаган.

— Спасибо ваше величество! — просияла я и собралась отправиться на поиски сэра Эвина.

— Сэра Эвина не трогать. Он под моей личной защитой, — прежде чем я ушла, предупредил меня золотой дракон.

Он мои мысли научился читать?

Расстались мы относительно довольные друг другом. Почему относительно? От сведения счетов с НЕ раненым драконом пришлось отказаться.

Покидая зал, я ощутила неприятное жжение между лопатками и обернулась.

Высокий, крепкий мужчина, богато одетый, с хищными чертами лица, смотрел на меня.

Такого увидишь и нескоро забудешь.

Отличному запоминанию способствовал ожог, на половину обезобразивший его физиономию. От его колючего взгляда зачесались ладошки. Машинально сунула их в карманы в поисках зелья и промахнулась. Карманов-то тю-тю. Придворные платья их не предусматривали.

Ничего, мы это исправим. Целая ночь впереди..

Глава 8

Где-то в замке

На спокойном аристократическом лице повелителя пролегла глубокая задумчивая складка. Сжимая пальцами, перила балюстрады, примыкающей к бальному залу, его величество, не видящим взглядом, смотрел на сад. Его раздумья крутились далеко от красивых и ухоженных дорожек, редких цветов распускающихся по ночам.

Его волновала сделка с совестью, на которую он был готов пойти, ради ни о чем неподозревающей ведьмочки. Его нестерпимо манило и влекло к ней. Яла представляла собой огненную смесь из дерзости, неискушенности и упрямства. В ней не было ни капли лицемерия.

Приезд ко двору и тот не повлиял на нее. Она осталась прежней, той, кого он встретил на заброшенном кладбище. В глубине души Вирлас надеялся, что Яла откажется помогать сэру Эвину, с которым они не поладили с самого начала, и проявит тщательно скрываемое эгоистичное нутро. Но вопреки своим ожиданиям, Вирлас обрадовался, когда этого не произошло. Яла оказалась выше мстительных и тщеславных побуждений. Она могла бросаться какими угодно угрозами, однако совершенные ею действия противоречили ее словам.

— Ваше величество!

Вирлас отпрянул от перил и повернулся к вышедшему на свежий воздух лорду Сидлену. При виде него он совершенно не испытал удивления. Глава изумрудных драконов с самого приезда требовал встречи с ним.

Уверенным шагом Сидлен двигался к нему. Длинные седые волосы развивались на ветру. Недовольная гримаса искажала его старческие черты.

— Лорд Сидлен, — раздражённым тоном встретил его повелитель. Его нисколько не заботило, что о его грубости подумает высший лорд. Меньше всего ему хотелось разговаривать с этим напыщенным болваном. Один его вид, обвешанный обилием золота с вкраплением изумрудов, вызывал у него изжогу.

— Вышли освежиться ваше величество? — завёл светский разговор изумрудный дракон. — Помнится, вы всегда питали слабость к пронизывающим ветрам и головокружительным полётам.

— Зачем вы меня искали лорд Сидлен? Не говорите, что о погоде хотели со мной поговорить.

Изумрудный дракон уловил дерзость в тоне его величества, но в полыхнувшей в груди злобе не поддался.

— Вам прекрасно известно, зачем я вас искал ваше величество. Я хочу знать, какие виды вы имеете на мою дочь. Когда нам начинать готовиться к свадьбе?

Дотошность лорда Сидлена вызывала у повелителя необузданное желание заскрежетать зубами. Тем не менее, обострять отношения с непримиримым врагом Вирлас счёл неразумным и сдержался.

Союзниками золотые драконы с изумрудами никогда не были и вряд ли станут. Изумрудные испокон веков соперничали с золотыми, и этого никакой свадебный обряд не изменит.

Полностью отказываться от искушения позлить зарвавшегося лорда повелитель не стал. Слишком велико было его недовольство подданным.

— Я провёл ритуал поиска истинной пары. Призвал в свидетели правителей соседних империй и королевств. Состязания выявят ту единственную, которая лучше остальных подходит мне. Никому не ведомо, кто ей станет. Кого выберут духи и стихии.

— Очевидно, вы хотите заверить меня, ваше величество, что не станете влиять на выбор стихий? — плохо скрывая отвращение, произнёс глава стаи изумрудных драконов.

— Почему же? Мне жить и продолжать с избранницей род до конца дней. Не сомневайтесь, лорд Сидлен, мне в супруги достанется самая лучшая невеста.

— Но это будет не моя дочь? Верно? — сплюнул на пол изумрудный дракон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению