Похититель мечей - читать онлайн книгу. Автор: Питер Леранжис cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель мечей | Автор книги - Питер Леранжис

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, горы совсем невысокие, метров восемьсот, но, кажется, нам не придется лезть вверх, — ответил им Алистер, сверяясь с манускриптом и планом. — На рисунке вокруг гор обозначена, должно быть, старинная крепостная стена, которая проходит через всю долину вокруг скалы.

— А это что такое? — спросил Дэн, увидев какой-то непонятный значок на плане.

— Это… это буква «М», — ответила Нелли. — Или «W», если вверх ногами. А может, «E» — омега, если смотреть сбоку…

— А может, это пальмы, — передразнил ее Дэн. — Как в фильме «Этот безумный, безумный, безумный, „безумный мир“». Смотрели? Нет?! Там чуваки искали клад, и единственное, что они знали, это то, что он зарыт под большой буквой «W». И никто не знал, что это такое на самом деле. Ну вот, а потом, уже в конце фильма, они видят место, где растут четыре пальмы в виде… сами знаете чего! Классика!

Все — Эми, Алистер, Натали, Иан и Нелли — молча уставились на него.

— Но у корейцев нет буквы «W», — растерянно сказал Алистер. — И тем более пальм, разве что только клены.

— Мррр… — сказал Саладин, трясь мордой о колени Дэна.

— Ладно, я тебе потом дорасскажу, — быстро шепнул ему Дэн.

Водитель высадил их у входа в национальный заповедник Пукхансан. Перед гигантской картой местности собралась толпа туристов. Алистер украдкой сверил свой план. Он провел пальцем по толстой линии, задерживаясь у черных отметок.

— Судя по всему, эти отметки на линии обозначают древние храмы. Предположим, этот большой крест указывает на место, где спрятано наше сокровище…

— Это где-то между двумя храмами, — заметила Натали. — Но какими именно?

Алистер обреченно вздохнул.

— Их слишком много, и к тому же они находятся на довольно большом расстоянии друг от друга. Это может занять несколько дней.

— Ну, так пойдемте скорее! — заторопился Дэн.

— Кто-то должен остаться здесь с Саладином и мистером Чангом, — благоразумно предложила Нелли и подозрительно посмотрела на горы. — Пожалуй, я, так и быть, согласна, останусь здесь.

Все остальные отправились в заповедник по широкой истоптанной туристами тропинке.

— Хидейоши захватил почти всю Южную Корею, — рассказывал Алистер, — в том числе Сеул, который в те времена назывался Хансон. Но солдаты подняли восстание и выстроили эту крепость, чтобы отразить нападение врага.

— Но почему тогда именно здесь Хидейоши спрятал свои сокровища? — спросила Эми.

Алистер пожал плечами.

— Не знаю, наверное, он считал, что эти стены будут надежной защитой для его коллекции, и надеялся завоевать эти земли окончательно и остаться здесь навсегда.

— Самонадеянность чревата, — заключил Иан.

— Тебе виднее, — парировал Дэн.

Они все выше поднимались по тропинке, и туристов становилось все меньше и меньше. Проходя мимо храмов, Алистер сверял их местоположение с планом и каждый раз качал головой.

Алистер накинул себе на плечи свитер и наконец решил сделать привал у подножия скалы.

— Обед! — объявил он, передавая план Эми. — Спрячь его, пожалуйста, к себе в рюкзак.

— Обед? Да мы еще не проголодались! — удивился Иан, осматривая стену. Одолженные у Гарольда штаны надувались на ветру.

Натали подсела к Алистеру.

— Вы случайно не захватили с собой прошутто с моцареллой буффало и высушенными на солнце томатами на лепешках фокаччо из муки грубого помола с соусом песто?

— А ореховое масло с бананом и булкой не хочешь? — спросил Дэн.

Алистер осматривался вокруг.

— Боюсь, мы прошли нужное место. Стену могли перестраивать и передвигать в течение нескольких веков. Возможно, этот план давно устарел.

Эми застегнула рюкзак и вдруг почувствовала, как что-то мягкое упало ей на голову, она смахнула комочек мха.

— Эй?

Иан рассмеялся, отряхивая руки от грязи. Да, да, именно рассмеялся, и более того — он не спускал с нее глаз, словно готовил очередную колкость в стиле Кабра. У всех на глазах. Эми с трудом подавила в себе желание расплакаться, убежать и спрятаться от всех подальше.

— Дай ему сдачи! — шепнул ей Дэн. — Сильно!

Иан сложил рупором руки и громко произнес:

— Эми, принимаешь ли ты мой вызов? Бежим наперегонки до вершины вон той большой скалы? Я дам тебе фору на старте, или ты боишься, что медленно бегаешь?

— Она не медленно бегает! — закричал Дэн. — Хотя на самом деле, конечно, медленно…

Эми встала. Одно дело, когда тебя задевает Кабра, но другое дело, когда тебя унижает твой собственный маленький нахальный брат.

Она посмотрела на большую скалу. Это безумие, провокация, он хочет сделать из нее посмешище. Хотя…

Она заметила маленькую тропинку, ведущую к горе напрямик через кустарник. И побежала.

— Эми, брось рюкзак! — крикнул ей Дэн. — И не забудь назвать своего первенца в мою честь!

Она не обращала на него внимания. Нога все еще болела, но она ни за что не хотела уступить эту гонку Иану. Он взобрался на стену и спрыгнул вниз, веселясь и хохоча, и побежал к ней. Эми сняла рюкзак, размахнулась и нечаянно зацепила им за руку Иана. Раздался треск разрываемой ткани.

— Оу! — воскликнул Иан. — Это же «Армани»!

Рюкзак упал на землю и из него выпали свиток и страница из книги Хидейоши.

— Что упало, то пропало! — прокричал Иан и, схватив манускрипт, побежал вверх по горе.

— Ты дурак! — вскричала взбешенная Эми. Ни за что на свете она не даст ему убежать с планом и свитком. Она вскарабкалась на скалу, настигая его с каждым шагом, пока не добежала до вершины. Тут он остановился и повернулся к ней, тяжело дыша и улыбаясь.

— Не так уж плохо для Кэхилла.

— Ты… ты… — Слова застряли у нее в горле. Он смотрел на нее смеющимися глазами, дразня ее, зля и доводя до приступа ярости. — Н-не сделаешь этого.

Но тут произошло что-то совершенно странное. То ли это был поворот его головы, то ли движение бровей, она сама не знала, что именно. Но словно кто-то поставил перед ней картину под другим углом, и то, что еще минуту назад казалось бурей, вдруг превратилось для нее во вспышку солнечного света. Игра света и тени, когда все видится совсем по-другому. Вместо насмешки она увидела доброжелательность, вместо врага — друга. Ее гнев испарился так же быстро, как маленькое облачко в теплый ветреный день.

— Но ты… тоже Кэхиллл, — ответила она.

— Туше! [19]

Он не сводил с нее глаз.

И на этот раз она не отвела взгляд. Она вдруг поняла, что ей больше не надо оправдываться. Не надо бежать сломя голову или защищаться от него. Ей хотелось только одного — чтобы он так и продолжал смотреть на нее весь оставшийся день.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию