Смерть на фуникулере - читать онлайн книгу. Автор: Тони Бранто cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть на фуникулере | Автор книги - Тони Бранто

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Жоржетта всё это слушала и снисходительно качала головой:

– Нет, вы точно не мочились на грибок. А меж тем моча – лучшее средство от всех болячек. Я так множество раз спасала жизнь Антуану. То пальцы прищемит, то медуза его ужалит. Сам он и в двенадцать мог заявиться со двора в мокрых шортах, но в момент, когда это действительно требовалось, у него ничего не выходило. Благо я на эту команду натренирована с детства. Только знайте, милочка, что не все американки разделяют ваши взгляды. Я, разумеется, говорю о мисс Бёрч. Сама мысль о браке доставляет ей те же ощущения, что и вагон третьего класса, пахнущий носками школьников и летящий в пропасть.

– Ну нет, нет, мисс Бёрч – совершенно другое дело! Её никак нельзя сравнивать с кем-то. Да, возможно, кое- какие наши взгляды – на брак, например, – в чём-то разнятся, но знаете что, мы с ней обе лишены предрассудков и обе считаем, что в мире хватит места для всех мнений. Мисс Бёрч вообще удивительная. Мне до сих пор не верится: такая молодая, а известна и независима, как сама Америка!

– Пф-ф… Как будто до неё никого не было. Вспомните юных лётчиц, танцовщиц, суфражисток. А Клеопатра, в двадцать один навербовавшая себе войско? А Мата Хари? А с деньгами мадемуазель Бёрч я бы и сейчас привлекала мальчишек… – Мадам Фабьен поперхнулась, откашлялась. – Хотя в её возрасте я другим брала. Я была полна энергии, выживала с сыном у разбитого корыта, а если и этого вам недостаточно, чтобы мной восхищаться, то решающим аргументом всегда была и будет моя великолепная грудь. Взгляните…

Адам Карлсен поспешил уйти под воду, где пробыл около пары минут. После всплытия он услышал:

– …да, похоже на снимки мисс Бёрч. Интересно, что они здесь делают?

– Вероятно, у неё тут выставка.

– Они мокрые. Видимо, сушатся… Ой!

– Что там?

– Нет-нет, ничего…

– Да на вас лица нет.

– Просто тут… мисс Бёрч… голая… – миссис Палмер задёргала руками и вернулась к пасьянсу.

– Так и знала. Бесстыжая девка, – от возбуждения Жоржетта порозовела. – Так бесцеремонно демонстрировать свои прелести. И куда только катится ваша Америка?

Карлсен предпринял последнюю попытку погружения, но и она оказалась тщетной. Норвежца хватило на три с половиной минуты.

Треск сорок не смолкал:

– …То, что творилось у вас в Лудёне [31], к примеру! Бесстыдство матери-настоятельницы привело к тому, что идейно неугодного человека просто сожгли на костре…

– Да одного взгляда на вашу Мэй Уэст [32] будет достаточно, чтобы понять, какие идеалы у этой нынешней вашей Америки…

– Потому Америка и стала великой – она принимала свежие идеи, а не избавлялась от инакомыслящих…

– Думаю, коренные жители Америки начистили бы вам физиономию в знак несогласия…

– Да, мы долго шли к идеальному миру, и, разумеется, ещё не всё гладко, как хотелось бы, но мы уже добились так многого

– Нельзя построить счастье на чьих-то трупах…

– Всё, довольно! – Карлсен выпрыгнул из воды.

Женщины замерли.

– Я больше этого не вынесу!

– Чего? – хором спросили дамы.

Карлсен взмахнул рукой, обводя дам и пространство, занимаемое ими:

– Этого!

Он надел халат, собрал фотографии, бубня раздражённо:

– Тут быстрее лето наступит, чем тишина.

На женских лицах царило недоумение.

Первой не стерпела Жоржетта, она прокомментировала:

– Мой муж был точно таким же неврастеником.

Адам поменял очки, сунул ноги в пляжные шлёпанцы и окинул женщин мрачным взглядом.

– Как вообще вас угораздило оказаться вдвоём в одном помещении?!

Миссис Палмер – она демонстративно продолжила раскладывать пасьянс – деликатно, но строго заметила:

– Мистер Карлсен, может, кто-то и дал вам официальное разрешение шпионить тут за людьми, сидя под водой, но меж тем люди у воды обсуждают серьёзные вопросы.

– Такие, как раздавленные жуки и монахини, жившие триста лет назад?

– Мистер Карлсен, вы ещё слишком молоды, а кроме того – и я уже об этом говорила и оказалась права, как всегда, – вы мужчина, и вам не понять женских проблем

– Зато я отлично понимаю женские уловки. Вы, миссис Палмер, только что скинули в колоду две пары карт, которые не являются парами, но вам непременно хочется, чтобы пасьянс сошёлся, и потому спокойно берёте и нарушаете правила, лишь бы картинка была идеальной, как ваш пирог и вся ваша жизнь. А вы, мадам Фабьен, измываетесь над сыном, изображая недвижного инвалида, и предлагаете миссис Палмер отведать сандвич с протухшей ветчиной, потому что насмехаетесь над ней и всеми её убеждениями! Сколько же в ней лишнего дерьма, подумали вы, ещё одна диарея не будет лишней!

Подхватив с пола секундомер, Карлсен вышел из помещения.

Женщины застыли как статуи, глядя на воду перед собой, и не решались взглянуть друг на друга.

– Я… просто перепутала карты, вот и всё…

– А я и забыла, что сандвич уже того…

Часть VIII
Вечером
Глава 1

Джон Робинсон сидел в баре. Компанию ему составлял мистер Палмер, куривший трубку и взиравший на него с сочувствием.

– Вам надо сменить обстановку, – в раздумье произнёс Палмер.

Робинсон вливал в себя очередную порцию виски.

– На Карибских островах есть одно место. Семейный дом, пальмы, лазурное море. Вы не можете винить себя вечно.

Джон Робинсон покачал головой:

– Я и не виню себя. Я вообще никого не виню.

– Что ж… Я всё равно напишу название отеля. Поверьте, это то, что вам сейчас необходимо.

Ричард Палмер потянулся за салфеткой и принялся царапать карандашом заветное название.

Робинсон, обернувшись, досадно выдавил:

– А, чёрт!

К нему направлялся Карлсен.

– Чего вам ещё?.. – буркнул Джон.

Он заметил мятый лист бумаги с логотипом «Сороки» в руках норвежца и нахмурился.

– Откуда у вас это?

– Будем считать, сорока на хвосте принесла. Скажите, когда вы это написали?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию