Любовь с первого взгляда - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Клейборн cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь с первого взгляда | Автор книги - Кейт Клейборн

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Это пугает, – прошептала Нора, и Мэриан похлопала ее по ноге.

– Я знаю. Поверь.

Нора сделала глубокий вдох, собираясь с духом. Никакого больше упрямого ожидания и пауз, никаких «Поговорим, когда я вернусь», или «Давай вернемся к этому позже», или «Я тебе позвоню». Она признается ему в любви, даже если он считает, что Джона должен переехать, даже если ненавидит обои (Неужели Мэриан сказала, что тоже их не любит?!) и даже если он так же растерян и напуган, как она. Она готова сделать это прямо по телефону, если только он возьмет трубку. Она даже написать ему готова, хотя мысль ужасная, лишь бы не ждать больше. Она готова…

– А это что еще за черт… – произнесла Мэриан, Нора обернулась и увидела размазанный по стеклу балконной двери помидор черри.

♥ ♥ ♥

Она услышала его голос из-за стекла – глухой односложный выкрик типа «Эй!», но она не была уверена. Секунду она не могла двинуться и лишь смотрела, как остатки помидора скользят по стеклу, затем взглянула на Мэриан, которая поставила чай на столик и произнесла:

– Пойду-ка я отсюда.

– Эй! – крикнул он снова уже громче, и, боже мой, это могла услышать вся округа. Наконец она взяла себя в руки, подошла к двери балкона и открыла ее как раз в ту секунду, когда новый помидор полетел прямо (и безболезненно) ей в лицо.

– Нора! – крикнул он, совершенно не подозревая, что только что зарядил ей овощем по лицу. Она коснулась своей щеки, убедилась, что помидор не разбился, вышла на балкон и, уклоняясь от возможных бросков томатов на пути к перилам, выглянула на двор.

Там в центре двора стоял Уилл Стерлинг и щурился на нее сквозь очки: он уже замахнулся для нового броска, держа в свободной руке наполовину пустой контейнер помидоров.

– О боже мой, – прошептала она.

Уилл опустил руку и расплылся в широкой мальчишеской улыбке, а в Норе словно мобилизовалась каждая клеточка тела, создав маленькую армию из «Люблю тебя», вот-вот готовую пуститься в бой. Не успела она заговорить, как Уилл крикнул снова.

– Я стоял здесь, – сказал он, и тут она поняла, что рядом с ним что-то есть… тонкий ярко-зеленый саженец по плечи, с обернутым брезентом основанием.

– Дерево было побольше, конечно же.

Она прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться.

– Да, верно, – сказал он. – Ты смеялась, но более открыто. Потому что не знала, что я стою внизу. Ты сказала: «Эй», – а потом засмеялась, и мое сердце уже не могло биться по-прежнему. Я навсегда запомнил это.

Она уронила руку, смех затих, а сердце ее зашлось в бешеном галопе.

– Сначала я подумал, ты кричишь на меня, потому что заметила, что я здесь. Но ты кричала на белок, и я… – Он сделал пару шагов вперед от деревца. – …Я думал, что ответить, хоть что-нибудь, правда. Меня сковало волнение.

«Что-нибудь, – подумала она. – Ты мог бы сказать что угодно, и мне бы понравилось. Только бы слушать и слушать».

– Почти придумал, но тут ты начала кидаться помидорами с балкона. Первый попал сюда. – Он приложил руку к густым кудрям на макушке. – Если хочешь, можешь снова кинуть в меня одним из тех, что попали на балкон.

Она замотала головой, не в силах что-либо сказать – то ли плача, то ли смеясь, скованная волнением, как и Уилл много лет назад.

Он кивнул, убрал руку с волос и сложил козырьком; даже с такой высоты она видела, что в его рассказе вот-вот случится перелом. Он посмотрел на нее, словно собирал все свое мужество в кулак, и Нора положила руки на сердце, потому что только им внимала его словам, только в нем жили теперь все ее несказанные слова.

Показалось, он сделал глубокий вздох, а затем сказал:

– Я подобрал их, все те помидоры.

Он взял контейнер с помидорами, сложив ладони чашечкой, и поднял.

– Вот так, – сказал он, прошел по двору и встал рядом с балконом Донни – его балконом.

Нора тоже подвинулась и выглянула за перила.

– Я встал прямо сюда, чтобы быть ближе, чтобы рассмотреть тебя получше. Я хотел сказать: «Эй, ты, кажется, что-то уронила?»

Внизу раздался звук двери, незнакомый голос произнес:

– Нельзя ли потише?

Уилл повернулся к собственному балкону.

– Еще минуту, – ответил он ровным, несгибаемо серьезным голосом, от которого сердце замирало не меньше, чем от всей этой сцены.

– Я днем сплю, поэтому…

– Я тебе квартиру сдаю, – сказал Уилл, и Норе показалось, что где-то внизу раздался смех Бенни.

Уилл посмотрел на Нору.

– Забавно, что он помешал, – сказал он, улыбаясь с легкой грустью, и стало ясно, что смешно не будет.

– Итак, я собирался сказать: «Эй, ты, кажется, что-то уронила?» Знаю, раньше я этого не говорил, думаю, сейчас я должен это сделать.

– Хорошо, – ответила она, надеясь, что он слышит ее, что не переборщила с мягкостью в голосе.

– Я услышал разговор мамы с Донни и так узнал, что отец болен. И что мать хочет оставить меня здесь…

– Уилл, – сказала она в шоке от этого признания… прямо здесь, перед соседями. – Тебе необязательно…

– Я не против, если они узнают. – Он замолк, опустил голову и посмотрел на балкон Мэриан и Эмили. – Прошлым вечером Нора рассказала мне, как вы все оказались здесь. Я понимаю, почему этот дом значит для вас так много, так что и вы можете узнать, почему и для меня он имеет значение.

Норе показалось, она слышала и голос миссис Салас, но не разобрала слов. А Уилл, видимо, понял, потому что загадочно улыбнулся, прежде чем взглянуть на Нору.

– А еще так я понял, что Донни думал о моей маме, папе и обо мне. Безрассудные, взбалмошные, эгоисты. Так он назвал нас. Словно мы все одного поля ягоды.

– Уилл, – повторила она. Слезы капали у нее с подбородка. Она смахнула их. – Давай я спущусь. Подожди чуть-чуть, я спущусь.

– Еще рано.

Она кивнула и вцепилась в перила балкона, чтобы не рвануть с места.

– Думаю, дело в том, что Донни был прав. Я был взбалмошным подростком. Все-таки я влюбился в девушку с балкона, просто услышав ее смех.

А вот это точно была миссис Салас и ее громкий ошарашенный вздох.

– Думаю, если бы я остался тогда у Донни, то вел бы себя с тобой так же эгоистично. Я бы превратил твою жизнь в хаос.

– Не говори так, – сказала она, хотя сложно было представить, как все повернулось бы на самом деле. Агрессивный, одинокий и эмоциональный Уилл – робкая, незрелая и неопытная Нора. Да, это был бы хаос.

– А в тот день я уехал отсюда и постарался стать другим, более сосредоточенным, серьезным и более ответственным. И думал, что неплохо справляюсь сам по себе, но в действительности все это время мне не хватало тебя. Я говорю это потому, что шестнадцать лет спустя оказался здесь, увидел тебя на балконе и поразился тому, что совершенно не изменился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию