Паренек из Уайтчепела - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Бергер cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Паренек из Уайтчепела | Автор книги - Евгения Бергер

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Джек осведомился тогда:

– А как же тамошний доктор, он разве не засвидетельствовал ее смерть?

Тодд мотнул головой.

– Засвидетельствовал. И что с того? И на старуху бывает проруха.

Джек покачал головой, не зная, как сказать так, чтобы не обидеть приятеля.

– Возможно, конечно… но я все-таки положился бы на его профессиональное мнение, – с расстановкой произнес он. – Девушка умерла, Тодд, и, какой бы живой ни казалось, ее не вернуть!

Тодд тогда согласился, что слишком близко все это воспринял и обещал успокоиться.

А теперь выясняется, что он и не думал этого делать: пошел не только на похороны усопшей, но и после караулил в кустах у могилы. Тут, если по существу, еще и не такое померещиться может... Не только звон могильного колокольчика, но и кое-что хуже.

– Расскажи, что было дальше, – попросил он товарища, то и дело чесавшего шею за воротничком рубашки.

– А дальше пришли люди с лопатами, я полагал, что сторож с подручными. Они говорили, что у покойницы, верно, раздулись пальцы, и потому натянувшаяся веревка заставляет звенеть колокольчик. Такое, мол, повсеместно бывает…

– Так они раскопали могилу?

Лицо Тодда сделалось совершенно несчастным, он признался:

– Не знаю, случилось кое-что странное… Прямо во время разговора с одним из мужчин меня будто что-то цапнуло в шею, – паренек снова почесал шею, – и я отключился... Казалось, что умер. Очнулся около часа назад в кустах за могилой мисс Эдвардс...

Тодд потер пятна от зелени на коленях, и Джек, наблюдая за ним, не на шутку встревожился, не зная, что, на самом деле, и думать.

– В тех кустах, в которых прятался ранее? – на всякий случай уточнил он. Подумал, вдруг Тодд просто-напросто задремал в карауле на кладбище, вот ему и приснился красочный сон.

– В тех самых, – подтвердил Тодд. – Но дело ведь даже не в этом, – вскинулся он, – дело в похищенной девушке, Джек. А мисс Эдвардс похитили, я уверен! – И, понизив голос до едва слышного шепота, сообщил: – Земля на её могиле потревожена, Джек. И цветы лежали не так, как за день до того, можешь поверить.

Тодд выглядел таким убежденным в своей правоте, что Джек не решился противоречить.

Спросил лишь:

– Ты говорил с могильщиком утром? Если он слышал колокольчик в ночи и приходил на могилу, то мог бы сказать, что именно там случилось.

Тодд мотнул головой.

– Могильщика я не видел. Сглупил... Просто очнулся в кустах, с больной головой и с будто прилипшим к небу, сухим языком, так что и думать не мог ни о чем, кроме как выпить пару галлонов воды… – Он помолчал, взволнованный, нервный, и, вскочив с места, воскликнул: – Я думаю, это похитители тел! Выкопали мисс Эдвардс и продали ее какому-то докторишке на опыты. Сам знаешь, как это бывает…

Джек знал: как-то и сам очень недолго помогал одному похитителю тел, правда, его взяли «бобби», а Джеку посчастливилось убежать. С тех пор он подобным не занимался…

А Тодд все не унимался:

– А она, быть может, живая была… Представь только! Колокольчик ведь почем зря не звонит! А эти её – мяснику... на опыты. – Голос Тодда пресекся, он судорожно вдохнул, а потом схватил друга за руку: – Мы должны найти ее, Джек. Найти прежде, чем мясники... – он с мольбой поглядел на приятеля.

Джек хотел было сказать, что мисс Эдвардс может по-прежнему находиться в земле, похороненная, как полагается, но видя состояние друга, передумал.

– Предлагаю пойти и переговорить с могильщиком, – предложил он.

Тодд, явно обрадованный, расцвел благодарной улыбкой. И снова почесал шею…

– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросил Джек, тот скривился:

– Пить очень хочется. Но это не страшно, пошли!

И, не добавив ни слова, зашагал в сторону Хейгейтского кладбища, Джек направился следом.


Джеку нравились кладбища: среди серых, надгробных камней, представляя, кем были люди, похороненные под ними, вчитываясь в их имена, он будто приобщался к чему-то более значимому, чем одна отдельно взятая жизнь. В частности, его собственная…

От надгробий с давно забытыми именами веяло тайной, загадкой…

А Джек любил разгадывать тайны.

– Сторожка в той стороне, – сказал Тодд, прерывая их затянувшееся молчание.

Они как раз вошли воротами на кладбище, и он, не сбавляя шага, последовал по дорожке вдоль будто шепчущихся между собой лип. А, быть может, шептались это не липы, а призраки упокоенных здесь годами людей…

В любом случае, вскоре перед ними предстало небольшое строение, домик могильщика, и друзья, постучав в дверь, прислушались к звукам дома. В нем, казалось, никого не была, да и на стук никто не ответил. Тогда, не сговариваясь, они обошли сторожку по кругу, заглянув в окна…

– Здесь, вроде как, никого, – разочарованный, констатировал Тодд.

– Похоже на то, – Джек подергал дверную ручку.

– Что будем делать?

Джек задумался, прикидывая в уме, как лучше им поступить, и попросил:

– Отведи меня на могилу мисс Эдвардс. Может, дорогой и сторожа встретим... Уверен, он где-то неподалеку.

– Пойдем.

В северной части кладбища, затененной листвой могучих дубов, они замерли подле свежей могилы мисс Эдвардс, семнадцатилетней дочери клерка средней руки, мистера Томаса Эдвардса. При жизни девица обитала на Карнаби-стрит в районе Сохо и даже не представляла, какие душевные треволнения вызовет ее смерть в душе абсолютно ей незнакомого человека.

– Вот этот букет лежал с другой стороны, – указал Тодд на уже порядком увядший букет с белыми лилиями. – Сам видел, как его уложили вот здесь, – тычок пальцем, – а утром он оказался на другом месте. А еще эти ромашки, – у парнишки вспыхнули уши, – были положены тут, по центру могилы, а теперь их под самые лилии запихнули...

Джек понял, что ромашки принес девушке Тодд, а значит, хорошо знал, где именно их положил. Стало быть, сомневаться в его рассказе не приходилось…

– А где те кусты, в которых ты прятался? – спросил он у друга, и Тодда указал на кусты бузины, ютившиеся близ склепа из серого камня.

– В них и сидел, пока не зазвонил колокольчик, – сказал он со вздохом, – в них и очнулся. Сам видишь, здесь отличная видимость...

– Вижу.

Джек осмотрел указанные кусты, прошелся от склепа к могиле, и вдруг его гневно окликнули:

– Эй, что ты здесь делаешь? Проваливай, парень. – Кричал тощий мужчина с рабочей лопатой в руках.

Неужто нашелся кладбищенский сторож?

– Вы случайно не местный сторож? – спросил его Джек. – Мы как раз вас искали для разговора.

Мужчина подозрительно покосился то на Джека в его щегольской одежде, то на молчаливо стоявшего Тодда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению