В Линкольнвуде гаснет свет - читать онлайн книгу. Автор: Джефф Родки cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В Линкольнвуде гаснет свет | Автор книги - Джефф Родки

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Большой викторианский особняк на перекрестке Кроуфорд-стрит и Харрис-стрит, на пару кварталов южнее Фэйрмонт-авеню. Из окон на втором этаже валил дым. Оранжевый язык пламени выскакивал наружу, облизывая фасад до самой крыши.

С замершими от холодного осеннего воздуха пальцами Дэн ехал вниз по Кроуфорд-стрит к месту пожара, желая помочь, но смутно представляя как. Вспомнилась вчерашняя отсылка Пита Блэквелла к «Монти Пайтону».

Что ты хочешь сделать, кровью их залить?

В любом случае, помощи там было достаточно. На улице и близлежащих лужайках стояло человек двадцать. Все смотрели на пожар с самыми разнообразными эмоциями на лицах. На тротуаре две старушки успокаивали рыдающую подругу. Рядом с ними полукругом стояли несколько мужчин, наблюдая за женским горем с молчаливой озабоченностью.

Дэн остановился рядом с мускулистым мужиком в красном свитере. Он сидел на горном велосипеде неподалеку от происходящего.

— Может, стоит оповестить пожарных? — спросил Дэн.

— Они уже здесь. — Мужик в свитере указал на двух мужчин, стоящих метрах в десяти и одетых в темно-синие куртки с надписью «ЛИНКОЛЬНВУД ПО» на спинах.

Они стояли и смотрели на горящий дом, как и все остальные зеваки.

— Они ничего не могут сделать?

Мужик в свитере мрачно усмехнулся:

— Могут, конечно. Могут молиться, чтобы огонь не перекинулся на соседние здания.

Несколько мгновений они молча смотрели на пламя.

— Вы… мм… не знаете, что происходит? — спросил Дэн.

— Все разваливается, вот что происходит.

— Да, но… почему? Что случилось?

Мужик в свитере покачал головой:

— Наверняка китайцы. Мы самые крутые парни на дворе. Им нужно было что-то с нами сделать. Вот и устроили нам второй Перл-Харбор.

Пока Дэн размышлял над геополитическим смыслом этой теории, мужик в свитере нагнулся и подобрал стоящий рядом с его ногой бумажный пакет из «Хол Фудс», который Дэн до этого не заметил. Из пакета выглядывали две пачки органических хлопьев.

Дэн уставился на это богатство с надеждой и неверием:

— «Хол Фудс» открыт?

И принимают ли там чеки?

Мужик в свитере хохотнул, пристраивая пакет на руль:

— Смотря что ты понимаешь под словом «открыт». — Он выпрямился, готовясь уезжать, и посоветовал напоследок: — Главное — успеть, пока копы не приехали!

Дэн отъехал от пожара на квартал и уже стремительно приближался к «Хол Фудс» на Фэйрмонт-авеню, когда вдруг решил, что стоит обдумать моральные последствия своих действий.

Люди правда грабят «Хол Фудс»?

И я тоже буду грабить «Хол Фудс»?

Мысль была неприятной. За всю свою взрослую жизнь Дэн никогда сознательно не нарушал закон, если не считать превышения скорости.

Но опять же, он никогда не оказывался в такой ситуации, как сейчас. Положение становилось отчаянным. И хотя Дэн был обязан повиноваться законам гражданского общества, у него было столь же непреодолимое обязательство кормить свою семью.

Сворачивая на Фэйрмонт-авеню за два квартала до продуктового магазина, он решил, что в соответствии со своими моральными принципами пока не будет принимать никаких решений.

Я не еду мародерствовать. Я еду посмотреть.

Подъезжая к магазину, Дэн проехал мимо человека, которого смутно знал: Скотт-что-то-там, отец одного из Максовых одноклассников. Он поспешно шел по тротуару с двумя большими многоразовыми сумками, которые «Хол Фудс» продавал заботящимся об окружающей среде покупателям. Обе сумки до краев были наполнены продуктами.

— Эй! — окликнул его Дэн.

Скотт не ответил, даже не посмотрел на него. Ускорил шаг и весь сжался, словно его застали выходящим из секс-шопа.

Дэн добрался до парковки магазина. Несколько мужчин и одна женщина крутились у входа в здание, явно стараясь не замечать друг друга. Все пятеро белые, среднего возраста, в опрятной повседневной одежде.

Дэн заехал на парковку и по широкой дуге объехал собравшихся. Затем слез с велосипеда и стал за ними наблюдать.

Все пятеро смотрели на дыру в стекле входной двери. Вокруг валялись осколки.

К удивлению Дэна, из дыры показалась мужская рука с коричневым пакетом. Она поставила пакет на землю, а затем из дыры показалось и остальное тело.

Выбравшись наружу, мужчина наклонился, потянулся обратно в дыру и вытащил второй пакет.

Затем он выпрямился и широким шагом скрылся из виду, старательно игнорируя маленькую толпу у входа.

Как только воришка ушел, мужчина из толпы шагнул вперед, присел на корточки и забрался внутрь.

Едва он исчез из виду, появилась еще одна рука с пакетом, и на улицу выбрался еще один мужчина. Когда он ушел, настала очередь женщины — похоже, несмотря на упорное игнорирование друг друга, люди у входа организовали четкую очередность. Она тоже присела, но, заглянув внутрь, неловко отпрянула, уступая дорогу выходящему человеку.

Это была женщина лет тридцати, и выносила она целых три пакета. Собравшиеся злобно уставились на нее, и Дэну стало интересно, какое правило она нарушила.

Взяла слишком много пакетов? Или не пропустила входящую?

В любом случае, правило было негласным. Никто не разговаривал и не признавал присутствия остальных.

К ожидающим присоединились еще трое. Они быстро сориентировались в ситуации и встали в конец очереди. Дэн размышлял, не стоит ли и ему подойти к входу. С одной стороны, там совершалось преступление. Даже просто войти в магазин в таких обстоятельствах означало подпасть под статью о краже со взломом.

Если я войду и заявятся копы, я окажусь в ловушке.

С другой стороны…

Неужели копы правда придут? Власти даже пожар потушить не могут.

А если я не потороплюсь, все хорошее разберут.

В голове снова возникло предупреждение Пита Блэквелла об опасностях ожидания.

Ничего не делать — это решение.

Просто стоять здесь — это решение.

Часики тикают. Что ты будешь…

— Эй!

Дэн так перепугался, что уронил велосипед.

— Извини, что напугал. Дэн, да? — Это был один из отцов, которые ходили на матчи футбольной команды Хлои. Он подошел с другого конца парковки.

— Да. Майк?

— Ага!

— Точно! «Симпсон Тэтчер». Отдел слияний и поглощений. — Мужчины сблизились благодаря взаимному недовольству корпоративным законодательством. — Как дела?

— Неплохо. Слышал, ты теперь сценарист на телевидении?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию