Приговор - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Бейкер cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приговор | Автор книги - Ричард Бейкер

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Понятно, почему это место называют Лабиринтом, — негромко сказала она, когда отряд пробирался по узкому карнизу, нависшему над очередной пропастью, — Вот уж действительно лабиринт.

— И даже хуже, чем вы думаете, — отозвался из головы колонны Вейлас. Он остановился, изучая дорогу впереди и очередное из бесчисленных боковых ответвлений. — Он тянется с севера на юг почти на двести миль да с востока на запад — на сотню. Большей частью везде в точности как здесь — путаница прожженных лавой туннелей и высеченных в скалах проходов с тысячами ответвлений и поворотов.

— Как же ты можешь надеяться отыскать среди всего этого Дом Джэлр? — спросил Рилд. — Ты что, настолько хорошо знаешь это место, что чувствуешь себя здесь как дома?

— Как дома? Ну, это вряд ли. Можно прожить здесь целую жизнь и так и не увидеть его весь, но кое-что я про него знаю. Некоторые тропы — это довольно оживленные караванные пути, хотя мы сейчас далеко от них. Мало кто из путников заходит в Лабиринт с востока, как мы. — Проводник прошел немного вперед и провел рукой по стене рядом со входом в другой туннель. Под его пальцами вспыхнули зеленоватым светом странные древние знаки. — К счастью, строители высекали руны, чтобы пометить свои потайные ходы. Существует целая система меток, сохранившихся по всему Лабиринту. Я разобрался в них, когда в последний раз был здесь. Мы не в тех туннелях, по которым мне случалось ходить раньше, но, мне кажется, я знаю, как добраться до них отсюда.

— Да у тебя просто-таки множество талантов, — заметил Фарон.

— Кто высек эти туннели? — спросила Халисстра. — Если это место настолько огромно, как ты говоришь, то в свое время здесь должно было быть могущественное королевство, но я по виду этих знаков понимаю, что они не наши. И не дергарские, не иллитидов и не аболетов…

— Минотавры, — ответил Вейлас. — Я не знаю, как давно оно возникло или исчезло, но когда-то в прошлом здесь было их великое королевство.

— Минотавры? — презрительно усмехнулась Квентл. — Это грубые дикари. Едва ли им хватило бы мозгов и терпения для такой работы, не говоря уж о том, чтобы создать великое королевство.

Вейлас пожал плечами:

— Сейчас, может, это и так, а тысячу лет назад — кто знает? Я повсюду находил здесь их останки и остатки их культуры. Их рогатые черепа ни с чем не спутаешь. Друзья из Дома Джэлр говорили мне, что немало минотавров еще бродят по необитаемым местам и заброшенным туннелям Лабиринта, а среди них дьявольские твари, вооруженные могущественной магией. У их патрулей регулярно бывают стычки с этими монстрами.

— Вот интересно, не могло бы нам выпасть счастье в пути проходить через владения какого-нибудь веселого, цивилизованного народа, искренно озабоченного нашим благом и жаждущего помочь нам, — проворчал Фарон. — Мне начинает казаться, что наш замечательный город находится на дне бочки с ядовитыми змеями.

— Если и так, мы быстрее, сильнее и ядовитее всех змей в этой бочке, — с улыбкой заметила Квентл. — Ладно, пошли дальше. Если тут поблизости и есть минотавры, лучше бы им не высовывать носа, когда дети Мензоберранзана собрались на прогулку.

Компания еще несколько часов шагала по бесконечным темным коридорам и извилистым проходам, прежде чем сделать привал, чтобы отдохнуть и восстановить силы. Та часть Лабиринта, по которой они шли, казалась совершенно пустынной. Они отыскали несколько свидетельств того, что никто, даже безмозглые хищные твари Подземья, не забредали сюда уже много лет. В воздухе царила неестественная тишина. Всякий раз, как замолкали на миг негромкие разговоры, она словно обрушивалась на дроу, наваливаясь со странной враждебностью, как будто сами камни были возмущены их присутствием.

Оставив Вейласа и Рилда нести дозор, остальные закутались в пивафви и, как могли, устроились поудобнее на холодном каменном полу пещеры. Халисстра прикрыла глаза и погрузилась в глубокое Дремление. Ей виделись бесконечные туннели и странные древние тайны, погребенные в пыли. Ей грезилось, что она различает во тьме слабый далекий шорох или шепот, который она, возможно, смогла бы расслышать, отойди чуть-чуть в сторону от остальных, во мрак, одна. Несмотря на то, что воздух был совершенно тих и недвижен, она ощущала глубокие вздохи ветра в далеких туннелях, низкий стонущий звук где-то на краю сознания, будто что-то важное, забытое ею. Так порою доходил до некоторых шепот Ллос, слабое дуновение без слов, благодаря которому жрицы узнавали, чего желает Темная Королева.

Надежда и страх смешались в сердце Халисстры, и она почти проснулась.

«Какова твоя воля, Богиня? — мысленно вскричала она. — Скажи мне, как Дому Меларн вновь заслужить твою благосклонность? Скажи, как снова возродить Чед Насад? Я сделаю все, что ты прикажешь!»

«Вероломная дочь, — прошептал ей ветер в ответ. — Глупая слабачка».

Ужас вытолкнул Халисстру из Дремления, она села, сердце ее отчаянно колотилось.

«Всего лишь сон, — сказала она себе. — Я грезила о том, чего мне хотелось, о том, чего я страшусь, и ничего более. Паучья Королева не говорила со мной. Она не осуждала меня».

Остальные лежали рядом на холодных камнях пола или сидели, глубоко уйдя в медитацию, отдыхая, неподалеку нес караул Рилд, неподвижный широкоплечий силуэт во тьме. Дочь Дома Меларн опустила взгляд и прислушалась к странному голосу ветра, окруженная спутниками, погруженными в собственные грезы.

— Ллос не говорит, — прошептала она. — Я слышала всего лишь ветер, и ничего больше.

«Почему Богиня покинула нас? Почему она позволила погибнуть Чед Насаду? Чем мы навлекли на себя ее гнев? — гадала Халисстра. Горькие слезы обожгли ее глаза. — Может, мы были недостойны ее?»

Ветер поднялся снова, на этот раз ближе, громче. Это был не шепот, даже не вой. Звук напомнил ей далекий, низкий голос рога, возможно, множества рогов, и он все нарастал. Халисстра озадаченно нахмурилась. Было ли это какое-то странное, присущее Лабиринту природное явление, движение воздуха по похожим на трубы туннелям во тьме? В других местах Подземья встречалось подобное. Иногда ветра могли даже выдуть из туннеля все живое, настолько они бывали внезапными и сильными. Жрица прислушивалась, а вдалеке что-то бормотало, лепетало, бубнило, множество огромных рогов, взревевших разом…

Халисстра вскочила на ноги. Рилд стоял, вглядываясь в проход, по которому они пришли, в руке его сверкал Дровокол.

— Ты слышишь их?! — крикнула она ему. — Минотавры идут!

— Я думал, это ветер, — с досадой бросил воин. — Поднимай остальных.

Он побежал по проходу навстречу приближающемуся воинству, крича Вейласу, чтобы тот оставил свой пост у дальнего выхода и шел к нему. Халисстра подхватила свой рюкзак и быстро закинула за плечи, поднимая спутников криками и награждая пинками тех, кто слишком медленно стряхивал с себя сонное оцепенение.

Она приготовила к бою арбалет, наложив стрелу и вглядываясь в туннель позади пещеры.

Камни задрожали у нее под ногами. Шаги, тяжелые, как скала, перешли в дробный топот, басовитый рев и фырканье вновь и вновь отдавались эхом и сливались в ужасающую какофонию, заполнившую проход. Ноздри Халисстры защекотал запах разгоряченных животных, и она увидела это — мчащееся на них стадо, множество громадных существ, чудовищ с бычьими головами, косматыми шкурами и тяжелыми копытами, сжимающих в бугрящихся мускулами руках огромные топоры и цепы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению