Мятеж - читать онлайн книгу. Автор: Томас Рейд cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мятеж | Автор книги - Томас Рейд

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Стой, — предостерег он. — Посмотрим, что будет дальше.

Когда Рилд недоуменно взглянул на мага, тот пояснил:

— Привлекать к себе излишнее внимание не лучший способ расследования. К тому же мы можем раз и навсегда убедиться, правильны ли наши предположения, получив необходимые доказательства.

Маг мгновенно продолжил на языке жестов:

— Думаю, нас выследили и наблюдают за нами с помощью магии.

Рилд и Вейлас вскинули брови, выражая беспокойство. Но прежде чем им удалось повернуться и оглядеться, Фарон предупредил:

— Не показывайте, что вам все известно. Просто сделайте вид, что заинтересованы разыгравшимся спектаклем.

Фарон решил разрушить чары, но отбросил эту идею, так как знал: шпион сразу поймет, что его обнаружили. Вместо этого он притворился, что переключил внимание на назревающую драку, а сам тем временем осматривал площадь, пытаясь отыскать шпионившего. Множество магических аур исходило от разных субъектов, но ни одна не была направлена в его сторону.

Хобгоблины, похоже, были бы рады держать дистанцию между собой и жрицей, но прибывающая толпа не позволяла сделать это. В свою очередь жрица, казалось, потеряла всякий интерес к обидчикам и стояла совершенно спокойно, закрыв глаза и слегка покачиваясь. Она шептала что-то, но Фарону опять ничего не удалось уловить из ее слов.

«Шпионят за мной или нет, но я хочу знать, что она бормочет», — решил маг.

Он полез в один из своих многочисленных карманов и извлек крошечный медный рожок, с помощью которого сотворил заклинание. Когда колдовство было завершено, маг мог слышать слова жрицы, как будто находился напротив нее.

— …Умоляю тебя, Владычица Ллос, вернись ко мне. Даруй мне свое благословение. Не покидай меня, свою преданную… а-а!

Один из хобгоблинов выбрал этот момент, чтобы ткнуть жрицу острой палкой. Она дико закричала и отскочила, выронив бутылку. Практически пустая бутыль упала на каменный тротуар и разлетелась вдребезги.

— Будь проклят, негодяй! — заорала дроу на дразнившего ее хобгоблина и двинулась вперед, растопырив руки, словно желая задушить обидчика.

В это мгновение второй хобгоблин подбежал к жрице и ткнул ее копьем.

Дроу растянулась на земле, затем поднялась на четвереньки и принялась причитать:

— Моя богиня, приди и помоги мне! Не бросай меня, твою верную прислужницу, которая подчинится…

— Твоя богиня мертва, — огрызнулся первый хобгоблин, пиная дроу.

Жрица застонала от удара и упала на бок, хватая плеть.

— Нет! — пронзительно выкрикнула она. — Ллос не покинет нас! Она могущественна, и ее подданные тоже сильны!

Четверо хобгоблинов подошли ближе, и жрица попыталась кинуться на них, но существа спокойно уклонились от нападения, вонзив в жрицу острия копий. Фарон увидел, как струя крови хлестнула из бедра служительницы.

Рилд зарычал и прожестикулировал:

— Так не должно быть. Нам стоит вмешаться.

Вейлас кивнул в знак согласия и вытащил свои кривые клинки, зажав по кинжалу в руке.

Маг остановил своих спутников, положив руки им на плечи.

— Вы только подвергнете нашу миссию опасности, — просигналил затем он. — Как видите, ни один дроу не пошевелил и пальцем, чтобы помочь ей.

Он показал рукой на толпу, где находились несколько дроу, бесстрастно наблюдавших за происходящим.

— Она утратила веру и заслуживает не меньшего наказания, — убеждал Фарон товарищей.

— Я забочусь вовсе не о жрице, — ответил Рилд со зловещим видом. — Нельзя позволять этим подонкам верить, что они могут так легко противостоять высшей расе. Нас ожидают большие проблемы, если мы допустим подобное обращение с собой и не поставим их на место.

— Возможно, — согласился Фарон. — Но нам требуется анонимность, если мы хотим завершить свои дела. Сражение с этими тварями не даст нам ничего.

— Маг прав, — согласился Вейлас. — Как только верховные матери услышат о вмешательстве троих прохожих в то, что вполне может быть подготовлено ими самими, нам больше не удастся беспрепятственно гулять по городу.

— При условии, что они уже не следят за нами, — замелькали руки Рилда. — За нами все еще наблюдают?

Когда Фарон кивнул, подтверждая это, воин продолжил:

— В любом случае, мы получили доказательства, которые искали. Вернемся в гостиницу. Я больше не желаю оставаться здесь.

Фарон снова кивнул, хотя и не разделял чувства друга. Вместе они развернулись и зашагали обратно тем же путем, которым пришли. Они не обращали внимания на крики жрицы, которую хобгоблины добивали короткими, точными ударами копий. После нескольких шагов магическое наблюдение прекратилось, и Фарон еще раз огляделся, надеясь обнаружить его источник. Ему это не удалось, и трое дроу покинули площадь.

Позади них шумная толпа еще плотнее окружила место бойни. Несколько дроу были вытолкнуты вперед и атакованы, в то время когда они пытались ускользнуть от рассерженной массы. Низшие существа осмелели при виде того, как легко удалось убить темного эльфа. Крики становились громче и были обращены к дроу и их исчезнувшему божеству. Наконец, распугав окружающих, горстке дроу с трудом удалось выбраться на более свободные улицы. Настроения в Чед Насаде становились угрожающими.

Глава 6

Алиисза, принявшая вид привлекательной женщины-дроу, устроилась на крыше старинного изящного магазина, тянувшегося вдоль улицы, которая вела к площади, и наблюдала за проходившими мимо горожанами, рабами и гостями Чед Насада. В магазине были выставлены превосходные разноцветные шелковые шали и другая одежда, но демоница, прислонившаяся к его округлой, похожей на кокон крыше оставалась равнодушной к товарам. Вместо этого она пристально следила за тем, как Фарон и его спутники отвернулись от места, где пролилась кровь представительницы их расы, и спокойно направились в противоположную сторону. Алиисза заметила, что они исчезли внизу одной из окаменелых паутин, служившей в этом необычном городе улицей. Она почти потеряла их из виду, когда покинула свою выгодную позицию, спрыгнув с крыши.

Алиисзу не удивило то, что трое темных эльфов отказались помочь пьяной жрице. Она видела, как в городе проявляют гораздо большее безразличие, чтобы подобное отношение произвело на нее впечатление. Ее по-прежнему не покидало ощущение, что отряду из Мензоберранзана с трудом удается не привлекать к себе внимания. Демоница собиралась выяснить причину этого, но сначала следовало заняться более важными делами.

Алю не смогла сдержать улыбку, когда шагала по улицам, преследуя мага с товарищами. Она притворялась, что интересуется безделушками в лавках и на лотках. Алиисза изучала мириады окаменевших паутин, тянувшихся от одной стены пещеры до другой и едва мерцавших волшебным, дрожащим светом. Она представила огромного, неуклюжего паука, передвигающегося по необъятной паутине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению