Клерк хотел было что-то сказать, но передумал и с
негодованием посмотрел на Берту.
Мужчина отошел от стола администратора и направился через
разукрашенный вестибюль к выходу.
Клерк направился к ящикам с квитанцией в руках, потом на
полпути повернул и положил ее в отделение сейфа.
— Чуть не забыл, — сказал он.
— Подумайте немного, — сказала Берта, — может быть, вы
что-нибудь вспомните.
Он высокомерно взглянул на нее.
— Думаю, это все, миссис Кул.
Секунду Берта колебалась, потом внезапно повернулась и вышла
на улицу.
Она пересекла улицу и подошла к газетному киоску.
— Отсюда день или два назад выносили пианино, — сказала она.
— Мне бы хотелось знать, какой фирме принадлежал фургон.
Киоскер покачал головой:
— К сожалению, ничем не могу вам помочь.
— Вы не заметили название?
— Я не припомню, чтобы видел здесь какой-нибудь фургон за
последние два дня, но, конечно, у меня очень много работы.
Берта обошла еще четыре лавочки. Результат был тот же. Потом
она подошла к телефону и позвонила в свой офис. Когда Элси Бранд сняла трубку,
она сказала:
— Ты можешь снять номер, Элси?
— Что вы имеете в виду? Берга ответила:
— Долли Корниш проживала в номере 15-В отеля
«Локлир-Эпартментс». Это место такое же тугое и жесткое, как накрахмаленный
воротничок. Напусти на себя важный и гордый вид титулованной особы. Не держись
как обычный обыватель. Досмотри сверху вниз на того самца, что стоит за
конторкой. Скажи ему, что хочешь взглянуть на свободные номера, если они у него
есть. Поводи его за нос.
— Когда вы хотите, чтобы я это сделала? — спросила Элси.
— Как только поймаешь такси, — сказала Берта. — Я буду ждать
за углом. Ты увидишь меня, но не заговаривай со мной. После того как ты выйдешь
из отеля, я пойду за тобой следом.
Берта повесила трубку, решив, что у нее в запасе есть пять
минут, прежде чем Элси сможет добраться до гостиницы. Она подошла к газетному
киоску, посмотрела несколько журналов, потом свернула за угол и стала ждать.
Она видела, как Элси Бранд вошла в отель и через пятнадцать минут снова
появилась на улице. Берта не спеша свернула за угол, и вскоре Элси нагнала ее.
— Ну? — спросила Берта.
— Ну и взяла же я в оборот этого клерка! — сказала Элси. —
Он сказал, что они бронируют комнаты для одной женщины. Я спросила его, как
здоровье мэра города и губернатора штата. Тогда он позвал помощника, чтобы он
показал мне отель. У них есть два свободных номера. Один из них 15-В.
— Он свободен? — спросила Берта. Элси кивнула. Берта
нахмурилась.
— Что бы ты сделала, — спросила она, — если бы взяла
напрокат пианино и захотела перевезти его?
— Я… ну, не знаю, — смеясь, ответила Элси. Внезапно Берта
сказала:
— Ты бы пригласила людей, у которых брала его в аренду,
правда?
— Думаю, что да. Вдруг Берта решительно произнесла:
— Возвращайся обратно и скажи ему, что узнала от подруги о
других свободных номерах. Спроси его, уверен ли он, что тебе показали их все.
Попытайся выяснить, не сдавали ли они номер за последние два дня. Веди себя с
ним высокомерно и величественно. Он на это клюнет. Иначе ты ничего не сможешь
узнать.
— Предоставьте это мне, — сказала Элси. — Он уже и так
стелился передо мной. Вы будете ждать здесь?
— Да.
Элси вернулась через пять минут.
— До вчерашнего дня номер 12-В был свободен. Теперь его
занимает миссис Стивене.
Берта ухмыльнулась:
— Приятный малый этот клерк. Вероятно, в его гениальном
мозгу зародилась эта идея. Прекрасно, Элси, возвращайся в офис.
Берта вошла в телефонную будку, набрала номер
«Локлир-Эпартментс» и сказала:
— Миссис Стивене просила меня позвонить ей в номер 12-В. Вы
не можете меня соединить?
— Одну минутку.
Коммутатор щелкнул, и женский голос осторожно произнес:
— Алло?
— Это компания по прокату пианино. Клерк оплатил ваш счет и
сказал, что вы перевезли инструмент в другой номер.
— Ах да. Как хорошо, что вы позвонили. Я сама собиралась
звонить вам. Да, все в порядке.
— Этот номер расположен в том же здании?
— Да.
— Мне нужно осмотреть инструмент. Это обойдется вам в
пятьдесят центов.
— О да, конечно.
— Я сейчас нахожусь недалеко от вас.
— Прекрасно. Я буду вас ждать. Номер 12-В. Мне бы следовало
уведомить вас раньше.
Берта вернулась в «Локлир-Эпартментс». Клерк с недоумением
посмотрел на нее и уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Берта прошла
мимо него к лифту.
Клерк поднял откидную дверцу и подошел к Берте как человек,
сознающий свою власть.
— Прошу прощения, но мы не позволяем посторонним без
предварительного уведомления входить в лифт.
Берта Кул улыбнулась ему любезнейшим образом:
— Миссис Стивене, из номера 12-В, попросила меня прийти, —
сказала она. — Я только что разговаривала с ней по телефону.
Клерк попытался справиться с удивлением, которое появилось у
него на лице. Пока он делал это, Берта кивнула лифтеру:
— Поехали.
Когда Берта постучала в дверь, кто-то говорил по телефону.
Спустя несколько секунд разговор окончился, и Берта постучала громче.
Из комнаты не доносилось ни звука. Она повысила голос:
— Вы впустите меня, Долли, или я должна буду ждать, пока вы
выйдете?
Дверь открылась. На пороге стояла женщина, которой было чуть
за тридцать, и воинственно смотрела на Берту.
— Меня только что предупредили, — сказала она, — что вы…
— Знаю. Я не понравилась клерку. Наши симпатии взаимны. И
тем не менее, моя дорогая, позвольте мне войти.
Мощной фигурой Берта без труда отодвинула легкую женщину в
сторону. Она вошла в номер, одобрительно кивнула в сторону пианино, выбрала
самое удобное кресло, опустилась в него и закурила сигарету.
Женщина с возмущением сказала:
— Существуют правила, которые запрещают подобные действия.