Проклятие короля-оборотня - читать онлайн книгу. Автор: Тессония Одетт cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие короля-оборотня | Автор книги - Тессония Одетт

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Мистер Рочестер, – щебечет она, выходя вперед, чтобы поприветствовать его. – Бал просто великолепен. Вы действительно превзошли себя, оказав жителям Вернона честь танцевать в вашем доме.

Он одаривает ее легкой улыбкой и затем смотрит на меня.

– Можете благодарить мою домоправительницу, всю работу проделала она.

Имоджен поджимает губы, и я бросаю на Эллиота предупреждающий взгляд.

Он снова обращает свое внимание на Имоджен и берет ее за руку.

– Я должен поблагодарить вас за то, что вы предоставили список гостей. Без вас эта ночь не состоялась бы. – Затем, подняв ее руку, он подносит ее тыльную сторону к своим губам.

В желудке вдруг завязывается тугой узел, и на мгновение я чувствую себя парализованной. Затем Эллиот отпускает руку Имоджен и приветствует остальных членов ее компании, включая моего отца. Они ведут напряженную светскую беседу, и я впечатляюсь тем, как хорошо он играет свою роль хозяина. На его лице нет и намека на презрение, которое, я уверена, он все еще испытывает к моему отцу. Наконец, он переводит взгляд на мою сестру, и в его тоне появляются извиняющиеся нотки.

– Мне очень жаль, но нас официально не представили.

– О, точно! – восклицаю я и делаю шаг вперед, вспоминая, как он чуть не зарычал на нее в тот день, когда она приехала с моим отцом. – Мистер Рочестер, прошу, знакомьтесь с моей сестрой, Ниной Бельфлёр.

Они обмениваются приветствиями, и Эллиот выпрямляется. В этом его действии прослеживается легкая насмешка, но сомневаюсь, что ее распознает кто-то, кроме меня.

– Рад снова всех вас видеть, но как хозяин, я должен поприветствовать остальных гостей, чтобы наконец перейти к танцам. Мисс Бельфлёр, идемте, представите меня гостям. Мисс Коулман, я посмотрю, как вы проведете первый танец. – Он кланяется, отворачивается и уходит, и я вынуждена следовать за ним.

– Тебе следовало попросить представлять тебя Имоджен, – яростно шепчу я, как только мы оказываемся вне пределов слышимости. – Сегодня она твоя почетная хозяйка. Кроме того, ты должен был сказать, что с нетерпением ждешь, когда она проведет первый танец, а не просто заявить, что будешь смотреть.

Он поворачивается ко мне, и в его глазах читается насмешка.

– Во-первых, ты моя домоправительница. У тебя есть работа, и я заставлю тебя ее выполнить. А если ты собираешься пытать меня, вынуждая танцевать на балу, я буду мучить тебя в ответ и заставлю представить меня людям, которых ты презираешь, вероятно, больше, чем я. Во-вторых, если бы я мог лгать, то сказал бы, что с нетерпением жду ее танца, но увы.

Я приподнимаю уголок губ в усмешке. Вот настоящий человек-волк, которого я знаю.

– Полагаю, это справедливо. А теперь идем, да начнутся наши страдания.

Я веду Эллиота по залу, представляя его должным образом, и жду, пока все произнесут необходимые приветствия. И вот, наконец, начинается первая песня. Я провожу Эллиота туда, где он большую часть танца Имоджен будет находиться в поле ее зрения, и оставляю его одного, чтобы осмотреть зал и убедиться, что все идет гладко. Имоджен предсказуемо каждое свободное мгновение отводит взгляд от своего партнера по танцу и с застенчивой улыбкой смотрит на Эллиота. Эллиот, в свою очередь, делает все возможное, чтобы выглядеть довольным. Изучая его лицо с другого конца помещения, я начинаю задаваться вопросом, может, ему действительно нравится наблюдать за элегантными и выверенными движениями Имоджен, когда она кружит с партнером в танце.

Мои мысли прерывает мужчина, пробирающийся сквозь толпу в стремлении подойти ко мне. Гэвин Астон. Я лавирую между группой гостей и пробираюсь на другую сторону танцпола, от страха и раздражения у меня подкашиваются ноги. Озираясь, я не обнаруживаю рядом Гэвина, значит, он не последовал за мной. Слава высям. Я сделаю все возможное, чтобы сегодня вечером не сказать этому человеку ни слова.

Композиция подходит к концу, я бросаюсь к Эллиоту и бормочу:

– Следующая композиция – вальс. Пришло время пригласить Имоджен на танец.

Имоджен с нетерпением, явно написанным на ее лице, оставляет своего бывшего партнера по танцам и устремляется к Эллиоту, я же отступаю на шаг. У меня перехватывает дыхание, когда Эллиот своими пальцами внезапно обхватывает мое запястье.

– Останься, – цедит он сквозь зубы, лицо его бледнеет.

– Мистер Рочестер, – шиплю я, пытаясь вырвать руку. К счастью, наши руки спрятаны за моими развевающимися юбками, но мы стоим слишком близко.

Выражение его лица смягчается.

– Пожалуйста, Джемма, – шепчет он.

– Хорошо, – поддаюсь я, и он отпускает меня как раз в тот момент, когда к нам сквозь толпу пробирается Имоджен.

– Вам понравилось наблюдать за моим первым танцем? – спрашивает она и поворачивается ко мне спиной, словно желает убрать меня с дороги.

Я сдаюсь и отхожу, но Эллиот прожигает меня умоляющим взглядом. Затем, собравшись с духом, он медленно отвечает на вопрос Имоджен, взвешивая каждое слово:

– Мелодия играла прекрасная… и по вам было видно, как вам нравилось танцевать.

Она наклоняет голову, явно ожидая более любезного комплимента. Затем ей каким-то образом удается поджать губы и улыбнуться одновременно, ее ресницы трепещут, как крылья бабочки.

– Будете танцевать следующий танец?

Горло Эллиота вздувается один раз. Второй. Затем раздается тихое:

– Да.

– О, как чудесно! – Имоджен раскачивается из стороны в сторону, широко раскрыв глаза от предвкушения. Музыка дает танцорам сигнал выбрать своих партнеров.

Я прочищаю горло, надеясь, что подаю Эллиоту достаточно явный намек. Пригласи ее на танец, дурак! Как раз в этот момент к нашей компании присоединяется новый человек, и мне приходится подавить стон. Гэвин кивает Эллиоту, а мне кланяется.

– Мисс Бельфлёр, не окажете мне…

– Мисс Бельфлёр, окажите мне честь, станцуйте со мной следующий танец? – Я во все глаза таращусь на Эллиота, протягивающего мне руку. Я настолько ошеломлена, что не понимаю, что произошло. Он только что… перебил Гэвина, чтобы пригласить меня на танец? Нет, это все неправильно.

Имоджен обжигает меня яростным взглядом и, раздраженно фыркнув, уходит. Гэвин, вероятно, испытывая неловкость, косится то на меня, то на Эллиота, стоящего с протянутой рукой, и медленно удаляется.

Жар обжигает мои щеки, когда я зыркаю на Эллиота.

– Что, по-твоему, ты делаешь?

– Я не могу танцевать свой первый танец с ней.

– О чем ты говоришь? – выдавливаю я сквозь зубы. – В этом и заключался наш план. Для этого ты и учился танцевать.

– Я не могу этого сделать, Джемма. – В его голосе слышатся панические нотки. – Я буду танцевать с ней, но не первый танец. Не видишь, сколько людей смотрят?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию