Проклятие короля-оборотня - читать онлайн книгу. Автор: Тессония Одетт cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие короля-оборотня | Автор книги - Тессония Одетт

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Продолжим? – спрашивает Эллиот.

И снова Гэвин предлагает мне свою руку. Не желая привлекать к себе лишнее внимание, я ее принимаю.

Эллиот идет впереди, а остальные следуют за ним парами, не считая Эмбер, шагающей в одиночестве. Почему она всегда так отстраненна? С другой стороны, если бы не мое присутствие, из-за чего нас нечетное количество, у нее был бы сопровождающий.

Мы входим в просторный обеденный зал – роскошную комнату с мраморными полами, высокими окнами, из которых открывается вид на ночное небо, и длинным столом по центру.

Имоджен фыркает, подходя к столу:

– Нет карточек с рассадкой? Мисс Бельфлёр, если вам нужна была помощь, следовало попросить меня приехать раньше. Но не обращайте внимания. Как почетная хозяйка, я все улажу на месте. Вы, мистер Рочестер, должны сидеть во главе стола. Мы, возможно, и гости на вашем вечере, но вы сегодня определенно точно носите статус почетного гостя.

Он глядит на ее трепещущие ресницы с натянутой улыбкой, которая не касается его глаз.

– Прекрасно.

Имоджен приказывает остальным сесть за стол, она и ее мать устраиваются по обе стороны от Эллиота, за ними следуют Дэвидсоны, затем мистер и миссис Астон, Клара и Эмбер, а мы с Гэвином в самом конце. Клара, зыркая на сводную сестру, бормочет издевки насчет сидения в самом конце, где невероятно скучно, в то время как Гэвин, похоже, наслаждается честью отодвинуть мой стул и занять место напротив.

– Я говорил вам, как восхитительно вы сегодня выглядите? – спрашивает он.

– Нет, но спасибо, – холодно отвечаю я и переключаю свое внимание на главу стола. Имоджен что-то тихо говорит Эллиоту, наклоняясь так близко, как будто хочет заползти к нему на колени. Выражение его лица остается нейтральным, а тон ровным. Видимо, за ужином он решил сыграть роль джентльмена-стоика, и у него это неплохо получается. Я на самом деле впечатлена.

Когда появляются слуги и начинают по тарелкам раскладывать еду, голос подает миссис Астон:

– Должна признаться, мистер Рочестер, я понятия не имела, что здесь, в лесу, есть такое прекрасное поместье. Тем не менее я слышала самые тревожные истории о волках в этом районе. Вы их видели?

Эллиот всего на мгновение устанавливает со мной зрительный контакт, и на его губах возникает тень улыбки, но уже через секунду его лицо вновь ничего не выражает.

– Да, миссис Астон. Я видел волков.

Я подавляю улыбку. Отличный ответ для того, кто не умеет лгать.

Миссис Астон ахает:

– На кого-нибудь нападали? Или… или они, – она понижает голос, – из ваших?

Эллиот открывает рот, но в его глазах вспыхивает тревога, и он снова поворачиваются ко мне. Святые выси, вряд ли он сможет правдиво уклониться от этого вопроса.

– Не стоит переживать о здешних волках, – заверяю я гостей. – Они редко появляются и еще никому не причинили вреда.

Имоджен прожигает меня взглядом.

– Откуда вам знать, мисс Бельфлёр? Непохоже, что вы эксперт по Вернону. Вы прибыли всего на несколько дней раньше, чем моя семья.

Миссис Астон серьезно кивает.

– Это правда, мисс Бельфлёр. Никто из нас не знает, на что они способны.

Мистер Дэвидсон обращается к Эллиоту:

– Вы рассматривали возможность найма охотников, чтобы разобраться с проблемными волками? Как жаль, что они облюбовали вашу территорию.

Выражение лица Эллиота чуть меняется, его челюсть чуть подрагивает, выдавая раздражение.

– Нет, не рассматривал и не буду. И не припомню, чтобы заявлял, будто волки являются проблемой.

Мистер Дэвидсон бледнеет от яда, которым сочатся слова Эллиота, и, прежде чем обратить свое внимание на тарелку, обменивается взглядом с женой.

– У моего работодателя слабость к волкам, – встреваю я. – Вы наверняка знаете, что фейри относятся к природе не так, как люди.

– О, конечно, – произносит миссис Астон со смешком. – Мистер Рочестер, подобное сложно запомнить. Пока я не смотрю на ваши уши, вы кажетесь обыкновенным джентльменом.

Он что-то бурчит в ответ и берет себя в руки.

Миссис Коулман наклоняется к нему.

– А вот я не вижу ничего сложного, – сообщает она и обращается к остальным за столом: – Мне легко замечать фейри и понимать их обычаи. В конце концов, мой первый муж был фейри. И к тому же король.

Сидящая рядом со мной Эмбер едва не прыскает от смеха.

Миссис Астон прикладывает руку к груди.

– Правда? Какой король?

Гордая улыбка миссис Коулман блекнет. Махнув рукой, она говорит:

– О, это было давно, задолго до объединения. Он погиб во время второй войны.

Миссис Астон и миссис Дэвидсон выражают соболезнования.

Мэдди Коулман снова поворачивается к Эллиоту:

– Я знаю много очень важных фейри. Мы с королевой Эвелин практически семья. Я в детстве дружила с ней и ее сестрой, известной портнихой и модельером Амели Фэрфилд.

Меня изумляет упоминание об Амели. Не представляю, чтобы они были близкими знакомыми.

– Значит, вы, должно быть, общались с ней после ее приезда в город?

Миссис Коулман резко поворачивается ко мне:

– Простите? Кого ты имеешь в виду?

– Мисс Амели, – уточняю я. – Она сейчас в Верноне.

Женщина бледнеет, после чего молча потягивает вино, будто я ничего не говорила.

Эмбер издает тихий смешок.

– Гарантирую, что они вовсе не близкие подруги, – шепчет она мне.

Миссис Коулман вновь решает пообщаться с Эллиотом:

– Кстати, о важных фейри, моя дочь говорит, что в вас течет благородная кровь фейри. Не могли бы вы оказать нам услугу, поделившись родословной?

Имоджен, нахмурившись, испепеляет мать взглядом, но пожилая женщина не обращает на нее внимания и просто улыбается Эллиоту поверх тарелки.

Эллиот некоторое время молчит, глядя в пространство, и потом спокойно заявляет:

– Нет, я не стану делиться этой информацией.

Не поняв намека, миссис Коулман кладет руку на предплечье Эллиота.

– О, перестаньте, мистер Рочестер. Надеюсь, вы можете доверить нам сохранение любых ваших секретов. Помните, я знакома с обычаями фейри.

Эллиот отдергивает руку, и его взгляд становится стальным.

Святые выси, как раз этого я и боялась.

– Мистер Рочестер приехал сюда по личным делам и предпочитает оставить их личными.

Имоджен поворачивается ко мне, ее глаза сужаются до щелок:

– Почему вы постоянно отвечаете за него, мисс Бельфлёр?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию