Астрид - хозяйка Рождества - читать онлайн книгу. Автор: Анна Лерн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Астрид - хозяйка Рождества | Автор книги - Анна Лерн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Пойдем обедать, — позвала я его, и он вздрогнул от неожиданности. — Тетушка Лонджина приготовила рыбный суп.

— Не хочу вам портить аппетит своим видом, — ответил он, отводя глаза. — Поем в комнате. Спасибо тебе, что не выдала меня этим жутким людям…

— Нет, ты живешь здесь, значит нужно находить со всеми общий язык, а по поводу бандитов… Ты мой отец, и я не могла поступить иначе, — я не испытывала радужных надежд по его поводу, но и делать из него изгоя тоже не хотела. Кто знает, может, что-то екнет в его холодном сердце… — Кто живет по адресу Форгатта семнадцать?

— Что? — он испуганно взглянул на меня.

— Ты слышал.

— Это очень богатый человек… и очень опасный человек… — пряча глаза ответил барон. — Я задолжал ему крупную сумму денег.

— Как его имя? — у меня почему-то похолодели кончики пальцев. — Скажи его имя.

— Агнар Вик.

Я даже перестала моргать, пытаясь понять, что он только что сказал. Агнар Вик? Мой спаситель?

Глава 21

Новость о том, что отец задолжал Агнару Вику, меня немного шокировала. Неужели у опасного человека, который нанимает бандитов, чтобы выбивать деньги из должников, могут быть такие чистые глаза? Мда… Как порой обманчива внешность…

Я попросила барона держать язык за зубами и решила, что обязательно поговорю с Агнаром в субботу. Предложу ему выплатить долг за отца, и закончим на этом.

За обедом все были напряжены — никому не нравилось присутствие барона, а он чувствовал себя неловко, не отрывая глаз от тарелки.

После небольшого отдыха, мужчины отправились ремонтировать конюшню, а мы с Сесиль занялись шитьем. Отец сидел у окна и тоскливо смотрел на заснеженный двор.

— Если хочешь, можешь помочь тетушке Лонджине, — предложила я. — Нужно принести воды для стирки.

Барон даже не думал перечить и сразу взялся за дело. Конечно, я не особо верила в то, что он так быстро исправился, и прекрасно понимала, что ему просто некуда деваться. Он вполне мог измениться в обратную сторону, как только жизнь повернет к лучшему.

— Что-то еще случилось? — Сесиль отложила шитье и взглянула на тетушку Лонджину, чистящую кастрюли, чтобы убедиться, что она не слышит нас. — Ты стала задумчивой и молчаливой после утреннего происшествия.

— Да, — тихо ответила я. — Отец должен денег Агнару Вику. Представляешь?

— Не может быть… — ахнула Сесиль. — Это как-то странно, тебе не кажется?

— Кажется, — кивнула я. — Он появляется передо мной, весь в лучах благородства, сияет своими чистыми очами, а потом оказывается, что отец должен ему денег! Я не верю в такие совпадения.

— Я тоже! — горячо сказала баронесса и прошептала еще тише: — Мне кажется, Агнар Вик появился здесь неспроста и рыбное производство не главная цель!

— Ну, ничего, я не позволю обвести себя вокруг пальца! Не на ту напал! — твердо произнесла я. — Пусть только попробует провернуть свои штучки!

Ближе к вечеру меня снова порадовал Антон. Он притащил из башни найденные мушкеты и гордо заявил:

— Пока мы не приобрели оружие получше, можно пользоваться этим. Я их почистил и теперь они как новые!

— Они хоть стреляют? — улыбнулась я, не имея ни малейшего представления, как пользоваться сим великолепием. — И чем?

— Это усовершенствованная модель, — важно объяснил парень. — Кремневый мушкет. Раньше были фитильные. Вот, где морока! А стреляют они пулями. Засыпаешь порох в дуло, туда пулю и вуаля!

— Как все замысловато… — я не была уверена, что смогу производить все эти манипуляции, но Антон был непреклонен.

— Завтра поедем в деревню и купим порох. Я научу тебя стрелять из мушкета. Да, эта штука неудобная, но она может спасти жизнь, понимаешь?

Я не могла с ним не согласиться и кивнула. Что ж… мушкет, так мушкет.

В деревню мы поехали почти всей семьей, дома остались только тетушка Лонджина с Бернардом и Францем. Барона я тоже взяла с собой, чтобы, грешным делом, у него не возник соблазн рыскать по дому в наше отсутствие.

Нилс и Гринч сидели на козлах, Антон устроился на запятках*, а мы втроем разместились в экипаже.

— Интересно, какие новости привезет нам герцог? — Сесиль сидела рядом со мной, опасливо поглядывая на барона. — Что там с шарами и игрушками?

— Прошло не так много времени, — ответила я, и вдруг поняла, что ужасно соскучилась по Эрлингу. — Наверное, его светлость хочет явиться в наш дом с конкретным результатом, а не с одними разговорами и обещаниями.

— Да, скорее всего, так и есть, — вздохнула Сесиль и я заметила в ее глазах легкую грусть — подруга хотела видеть Лукаса и не могла скрыть этого. — Очень хочется посмотреть на стеклянные шары! Я думаю, это красиво…

— Что за шары? — поинтересовался отец, и я вкратце объяснила ему нашу задумку. Он выслушал и удивленно хмыкнул.

— Никогда не замечал в тебе таких буйных фантазий. Ты с детства была практичной и серьезной.

— Ты считаешь мое занятие несерьезным? — я пристально посмотрела на него. Неужели он помнил, что собой представляла графиня в детстве? Интересно, каким он был отцом?

— Не знаю, — он пожал плечами. — Это так по-детски… Игрушки, шары… О каком герцоге вы говорили?

— О герцоге Хоконсоне, — ответила я и он изумленно приподнял бровь.

— Он бывает в твоем доме?

— Да, его светлость навещает нас, — ответила я. — Он и маркиз помогают нам… в некоторых ситуациях.

— Могут пойти разговоры, — барон недовольно поджал губы. — Он не женат, ты вдова…

— Какие разговоры? — я никак не могла привыкнуть, что в этом мире все немного не так, и правила приличия куда более строгие, чем в далеком будущем. — Я никогда не остаюсь с ним наедине и с нами всегда Сесиль.

— И что? Если он станет слишком часто посещать имение, люди подумают, что он хочет сделать тебе предложение или же… что под видом невинных встреч в обществе баронессы, проходят тайные свидания, — сказал он и криво усмехнулся. — Послушай меня, я знаю, что говорю.

— Но это ведь глупо! — воскликнула я. — Какие тайные свидания???

— Общество не приемлет тех, кто отвергает его правила, — я заметила, что в его глазах появилось нечто, похожее на грусть. — После того, как ты взяла ребенка из борделя, к тебе станут присматриваться все пристальнее, ожидая очередного скандала, и, поверь, повод они точно найдут.

— Плевать, — зло ответила я. — Я не желаю быть частью лицемерного общества, насквозь пропитанного ложью и живущего двойной жизнью.

— Ты должна понять: графиня, тайно принимающая в своих покоях лакея, будет выглядеть в глазах общества безупречнее, чем графиня в открытую попирающая правила, — произнес он с плохо скрытым раздражением и отвернулся к окну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению