Хозяйка волшебной лозы - читать онлайн книгу. Автор: Елизавета Соболянская cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка волшебной лозы | Автор книги - Елизавета Соболянская

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Прячась от пристального взгляда, я уткнулась носом в кружку, вдыхая аромат мяты. Теперь я смутилась. Мой эмоциональный порыв повиснуть у Алистера на шее уже не казался хорошей идеей.

– Кати, – голос герцога заставил вздрогнуть. – Прости меня.

Я медленно подняла на него взгляд.

– Я очень виноват перед тобой, – Алистер смотрел серьёзно, и я не решилась его перебить. – Тогда, в наш Бино-Нуво, я просто ещё не понимал своих чувств. Не знал, как мне повезло встретить тебя. Я осознал всё это, когда потерял…

Ди Новайо замолчал. И я уже подумала, что это всё, но он вдруг заговорил снова. С возросшей страстностью.

– Я был неправ, когда вписал твоё имя в патент, даже не удосужившись спросить тебя. Всё это время я был ведом только своими желаниями. Но, поверь, я всё осознал и хочу исправиться. Только дай мне шанс доказать мою любовь. Прошу…

Вот теперь он замолчал, ожидая моего решения. А мне хотелось плакать от радости. А ещё вскочить и закружиться по комнате. Но я молча встала, обогнула стол и подошла к Алистеру, остановившись у самых его ног.

Герцог поднял голову, в его взгляде горела надежда, но он ждал окончательного решения. И я не стала его больше мучить. Села к нему на колени, обвила шею руками и приникла к губам.

Аистер тут же ответил на поцелуй, обхватывая меня с такой жадностью, словно боялся, что я передумаю и убегу.

– У меня тут неплохая кровать, – сообщила я, когда герцог на мгновение оторвался от моих губ, чтобы перевести дыхание.

Он тут же подхватил меня на руки и понёс в единственную спальню. Этой ночью мы шептали слова любви друг другу, клялись, что это навсегда, и были по-настоящему счастливы.

А утром, когда, держась за руки, мы вернулись к усадьбе, нас встретил улыбающийся Диего.

– Синьорина Катарина! – закричал он издалека. – Идите сюда!

Немного смущённая и взволнованная, я потянула Алистера за собой. А потом увидела саженцы. Все они сверху донизу были покрыты зелёными листиками.

Эпилог

Следующей осенью шато был весь украшен цветами, лентами и тяжелыми кистями позднего винограда. Принаряженные работники радостно гудели вокруг столов, выставляя принесенные из кухни пироги, головки сыра и жаркое. На козлах красовалась такая же нарядная бочка с молодым вином. Ее предстояло открыть в присутствии его величества. Клеймо с буквой «К» не оставляло сомнений – вино этого урожая.

Я кусала губы в ожидании приезда короля. Сегодня решится моя судьба. Имя в патенте – это всего лишь возможность. Да, весь год герцог ди Новайо был рядом. Уезжал на несколько дней по делам короны и возвращался ко мне.

Весной мы вдвоем высадили зазеленевшие лозы. Все лето боролись с вредителями, укрывали хрупкие растения от заморозков, собирали травы, потом тяжелые гроздья. Даже давили виноград в первом чане вдвоем – на счастье.

И все же я ждала результата. Принял ли меня дух вина? А его? Будет ли наша пара жить в шато, исполняя обязанности жрецов, или мне придется переехать в поместье ди Новайо и вести светскую жизнь в столице? Все висело на тонкой-тонкой ниточке! Поэтому я нервничала и то и дело поглядывала на безмятежного Алистера.

Когда терпеть уже не было сил, я поднимала голову, вглядывалась в лицо своего любимого мужчины и жалобным голосом говорила:

– А что если…

– Все будет хорошо! – отвечал он и целовал меня сладко-сладко, чтобы я забыла обо всем.

Наконец поставленный у дороги мальчишка прибежал, размахивая руками:

– Едут! Едут!

Все немедля выстроились по периметру площади перед шато и замерли, посматривая на дорогу. Через пару минут показалась огромная карета с королевским гербом. Сюрприз! Мы ожидали в гости только его величество с малой свитой, но монарх прибыл к нам с женой, молодым наследником, его супругой и малышом.

Работники и слуги приветствовали королевскую чету громкими криками, а принца и принцессу – аплодисментами. Его величество не стал тянуть – сразу подошел к бочке и заявил:

– А теперь настало время отведать вина нового урожая!

Стоящий за плечом короля незнакомый мне мужчина тут же проверил клеймо, осмотрел саму бочку и одобрительно кивнул. Я оглянулась на Алистера и увидела его довольный взгляд:

– Это королевский виночерпий, – едва слышно прошептал он, – лорд Агрис! Большая честь увидеть его в шато.

Старший работник традиционно выбил заглушку, поставил кран и набрал полную чашу яркого рубинового вина. Я стояла достаточно близко, чтобы уловить его чарующий аромат, и сердце тут же пустилось вскачь – кажется, у меня получилось!

У нас получилось!

Король степенно принял чашу и сделал первый глоток. Потом широко улыбнулся, выпил все залпом и разбил посудину!

– Ай-ай! – произнёс он без всякого сожаления, – по традиции я должен был разделить эту чашу с моей дорогой супругой, но это вино такой вкусное, что я не удержался! Подойдите сюда, синьорина Катарина!

Я подошла, счастливо улыбаясь, и на мои плечи легла тяжелая золотая цепь, украшенная хризолитами и рубинами – отличительный знак королевского винодела!

– Поздравляю вас, синьорина, – серьезно произнёс его величество, – вы заслужили эту честь!

Я склонилась в почтительном реверансе. Король же протянул руку, поднял меня и вдруг, подмигнув, спросил:

– Теперь-то вы назначите дату свадьбы?

Мои щеки вспыхнули огнем. На самом деле мне в любом случае нужно поспешить с решением, ведь осень принесла свои плоды не только винограднику. Но Алистер пока не знал о моём маленьком секрете, поэтому я вскинула голову, посмотрела на него со всей нежностью и любовью, которые накопились в моем сердце и ответила:

– Ваше величество, если вы не против, я бы хотела сыграть свадьбу прямо сейчас!

Зрители взорвались восторгом! Кажется, работники шато ждали этих слов даже больше самого жениха!

Однако ди Новайо умеет удивить! Прищурясь почти так же, как его величество, он вдруг махнул рукой, и к бочке вынесли… походный алтарь! Рядом семенил довольный жизнью священник, а наша экономка несла на растопыренных руках кружевное облачко белой мантильи!

– О, герцог, – мелодично восхитилась королева, – да вы подготовились!

– Не мог упустить свою невесту, – мягко произнёс Алистер, не отводя от меня взгляда.

Синьора Барнс в пять секунд надела на меня мантилью. А я-то думала, почему меня сегодня так старательно наряжали и даже убедили сделать высокую прическу? А потом мы встали перед алтарем. Через десять минут мою руку уже украшало тяжелое гербовое кольцо ди Новайо.

– Алистер, Катарина, поздравляю! – довольно улыбнулся король, не выпуская из рук чашу с молодым вином. – А теперь… да будет праздник!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению