Приручитель. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Лисицин cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приручитель. Книга 1 | Автор книги - Евгений Лисицин

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошо. Ввиду заслуг героев, осознавших свою неправоту, что помогли нам избежать больших потерь, доблестно сражавшихся с мятежниками, под их поручительство я даю вам право искупить вину кровью. Вы зачисляетесь в особый, «волчий» гвардейский взвод и подчиняетесь лично мне. На этом суд объявляю законченным. Да начнется праздник!

Крики ликующих горожан заглушили ропот недовольных решением Артура пощадить каддэев на фоне казненных людей.

Комаровский расстарался со столом к празднику на славу. Для обычных людей и рядовых солдат выставили столы с яствами прямо на улице. Интеллигенты в виде оставшихся в живых зажиточных горожан для виду поворчали, мол, как в селе, но охотно присоединились к народным гуляниям, ведь привычные чайные и пельменные разграбили и сожгли. Не пощадили мятежники и новомодную кофейню, в которой когда-то отдыхал Артур.

Офицеры, почти сплошь состоявшие из дворянства, собирались в единственном уцелевшем трактире. Захватчики устроили внутри штаб и оставили мебель, хватило только убрать мусор и как следует проветрить. Несмотря на классовые различия с немногочисленным простолюдинами, дослужившихся до высших знаний, между офицерами не возникало вражды. Война всех уравняла, часто в бою единственным способом уцелеть было плечо товарища, и только глупец мог плевать на тех, от кого зависела его жизнь.

Место во главе центрального стола досталось Артуру, на другом конце устроился Комаровский. Учтивая Ари составила компанию графу, а приручитель трапезничал в компании с молчаливой Лучезарной. Подпоручик по левую руку стеснялся принца, краснел и бледнел, отвечая короткими, уставными фразами на все попытки заговорить с ним. Новоявленный принц не стал долго расстраиваться и уделил все внимание еде, благо повара постарались на славу: удивительно нежная дичь таяла на языке, мелкие кости с легкостью перемалывались крепкими зубами; наваристый борщ с горкой сметаны только распалил аппетит; запеченный поросенок с картофельным пюре заполнил пустоту внутри, а огромный пряник с вареньем великолепным штрихом завершил трапезу. Отдуваясь, юноша откинулся на спинку походного трона, борясь с искушением расстегнуть ремень.

— Интересно, откуда они достали такую бандуру? — спросил он у пустоты, имея в виду свое сиденье.

— Из императорской резиденции в Минске. Ехал в грузовом вагоне вместе с остальным хламом. — Равнодушный тон Хетем не оставлял сомнений в ее мнении касательно полезности агрегата. Каддэя неспешно лакомилась печеными яблоками в меду, изящно отрезая по небольшому кусочку. — Восстановился?

— Да. — Артур с удивлением понял, что не ощущает никакой боли, скованности или помутнения сознания. Юноша переполняла энергия. — Как новенький.

— Фейри постаралась на славу. — По лицу девушки сложно было сказать, о чем она думает, зато дар приручителя отчетливо показывал ее смятение и… ревность?

— Ее зовут Иззи. Кстати, можешь мне кое-что объяснить?

— Почему не спросишь у нашей ходячей энциклопедии? — Они одновременно посмотрели на мило щебечущую Ари. За исключением Комаровского, все окружающие офицеры смотрели на кицунэ влюбленными глазами. — У графа хороший ментальный барьер, но остальные не так сильны, — тут же пояснила Хетем.

— Там, на вокзале, я применил силу против волколаков, и не раз, но связи между нами не возникло. С Иззи же по-другому. — Артур вздохнул, с трудом подбирая слова. Он почему-то боялся, что Хетем рассердится. — Я тут вспомнил, связь возникла сразу. И она на удивление прочная. Не как у нас с тобой в первые дни.

— Ты учишься, становишься сильнее, растешь. — Каддэя отложила приборы и посмотрела на приручителя странным взглядом. — У меня есть теория, даже две. Не знаю, понравятся ли они тебе.

— Выкладывай, хуже не будет. — Артур на всякий случай осмотрелся, но рядом никого не было. Сидевший по левую руку подпоручик вышел отлить.

— Теория номер один: ты смог подчинить волколака и отдавать ему приказы, но внутренне он был против. Фейри… Иззи же сразу дала согласие, о чем она говорила, перед тем, когда вы остались вдвоем. — Хетем вдруг залилась румянцем и отвернулась.

— А вторая теория? — Юноша решил не заострять внимание на внезапном смятении каддэи.

— Ты можешь создавать связи только с женщинами, — произнесла она самым серьезным тоном. Девушка покачала головой в ответ на удивленный взгляд. — Не смотри на меня так, история империи подчиняющих знает несколько подобных примеров.

— Да уж. — Артур озадаченно почесал голову. — Хорошо хоть, что не только с мужчинами. С женщинами гораздо приятнее.

— Ну еще бы, — фыркнула Лучезарная, уткнувшись взглядом в тарелку.

Очередная волна смятения от каддэи, пришедшая вместе с ее ответом, заставила приручителя быстро встать. Неловкость ситуации стремительно нарастала, и ему очень не хотелось доводить до взрыва. Сославшись на необходимость облегчиться, он отправился на поиски сортира.

У заветной двери Артур встретил безусый фельдфебель. Он сообщил, что канализация безнадежно засорилась и предложил отправиться в конюшню, где организовали туалет в нескольких стойлах. Он так покаянно извинялся, будто лично сломал унитаз. Приручителю осталось только пожать плечами и отправиться по указанному маршруту.

Неладное Артур почувствовал лишь спустив штаны. Пространство вокруг подернулось дымкой, распалась иллюзия, скрывающая десяток вооруженных кинжалами мужчин в офицерской форме. Дар приручителя молчал — его окружали только люди. Они зло смеялись, пока юноша натягивал штаны.

— Зверин привечать вздумал? — злобно спросил подпоручик, что молчал весь пир слева от Артура. — Думаешь, раз обманул Его Высокопревосходительство, можешь что угодно делать?

— Никакой ты не принц, так, самозванец, — поддержал его второй офицер. — Позарившийся на святое холоп!

— Есть только один бог, долой многобожие! — высказался третий.

Призванное Артуром пламя ударило кольцом, бессильно стекая по щитам вокруг нападающих. Не подступи они так близко, он бы непременно успел пробить защиту, но… Офицеры схватили его за руки и шею, обездвижив. Тот самый фельдфебель, что отправил Артура прямиком в ловушку, вонзил кинжал в незащищенный живот юноши. И затем он нанес еще множество ударов…

Глава 7 — Битва за Искоростень

В мире Артура ходила легенда, что за мгновение до смерти время останавливается, давая возможность пережить важнейшие моменты жизни. Так вот, истерзанный ножами приручитель мог со всей уверенностью заявить — итс э буллшит! Он не увидел ничего из своего прошлого, зато прекрасно рассмотрел вытянувшиеся лица несостоявшихся убийц. Нанесенные мятежным офицером раны на глазах покрывались нежной розовой кожей.

— Невозможно! Это кинжал из хладного железа! — Побледневший как полотно фельдфебель перекрестился прямо окровавленным оружием.

— Чего стоишь, пробуй еще, пока никто не пришел! — прошипел дородный детина, удерживающий юношу.

Будто очнувшись от транса, Артур принялся отчаянно сопротивляться, пытаясь вырваться из рук схвативших его предателей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению