— Больше так не делайте.
— Как?
— Вы вели себя, словно я ребенок, которого вы взяли с собой
пообедать. Я знаю, что себе заказать.
— Но, Дональд, ты слишком мало ешь. У тебя же совсем нет
мяса на костях.
Спорить с ней было бесполезно, поэтому я молча закурил.
Берта ела и поглядывала на меня. Потом она встревожено сказала:
— Что-то ты бледненький. Может быть, у тебя тиф или
что-нибудь в этом роде?
Я ничего не ответил. После телячьего языка моему желудку
стало полегче. Черный кофе был очень хорош, но бутерброд я так и не осилил.
— Я знаю, что с тобой, — сказала Берта. — Ты испортил себе
желудок в этих грязных ресторанах в Оуквью. Боже, Дональд, ты подумай, какой
будет скандал, если доктора Альфмонта разоблачат в самый разгар предвыборной
кампании, когда одна партия не может допустить, чтобы он отступил, а другая
порочит его, как может. Мы можем назначить любую сумму.
— Он уже сам это сделал, — сказал я.
— Нам придется действовать быстро. Предстоит большая ночная
работа.
Я хотел было что-то сказать, но передумал.
— Не будь таким, Дональд! Скажи Берте. Я допил свой кофе и
вздохнул.
— Объясняю ситуацию. Доктор Линтиг убежал со своей
медсестрой. Сейчас она, видимо, миссис Альфмонт, но их брак не оформлен.
Заметьте себе, что их бракосочетание было бы уголовным преступлением — доктор
официально стал бы двоеженцем. Возьмите это на заметку. Но если миссис Линтиг
умерла или оформила развод, то доктор Альфмонт чист. Он не виновен в
двоеженстве, и его медсестра — это законная миссис Альфмонт. Возможно, у них
есть дети.
Но если миссис Линтиг не оформила развод — а она говорит,
что не оформила, — если она жива и здорова, то для полноты картины остается
только, чтобы она заявилась в Санта-Карлотту накануне выборов и опознала в
докторе Альфмонте доктора Линтига, своего мужа, с которым никогда не разводилась.
Дамское общество Санта-Карлотты с ужасом узнает, что миссис Альфмонт — это
Вивиан Картер, соответчица по делу о разводе. Они жили открыто, как муж и жена.
Забавная картинка, не правда ли?
— Но, — заметила Берта, — чтобы все это можно было провернуть,
им нужно иметь под рукой миссис Линтиг, которая должна быть с ними заодно.
— Наверное, они уже с ней поладили, — ответил я. —
Согласитесь, что все это уж очень подозрительно. Именно сейчас она появляется в
Оуквью, распространяется о любви и уважении к мужу и отзывает свое заявление о
разводе, так что все записи будут аннулированы.
— Ну-ка, милый, расскажи мне об этом поподробнее, —
скомандовала Берта.
— Не сейчас, — покачал я головой. — Я слишком устал. Я еду
домой спать.
Берта Кул протянула через стол унизанную кольцами руку и
сильно сжала мне пальцы.
— Дональд, дорогой, у тебя совсем холодная кожа. Ты должен
заботиться о себе.
— Как раз это я и хочу сделать, — ответил я. — Вы
расплатитесь, а я поехал спать.
— Бедный малыш, ты весь в работе. — Голос Берты стал совсем
материнским. — Не надо тебе самому сейчас садиться за руль. Бери такси — хотя
нет, погоди минутку. Как ты думаешь, Альфмонт пришлет мне еще денег?
— Сказал, что пришлет.
— Мало ли что они там наобещают. Я верю клиенту, когда
деньги у меня в кармане. Но все равно, дорогуша, бери такси. Ты слишком устал.
— Ничего, все в порядке, — ответил я. — К тому же ночью мне
понадобится машина.
Когда я выходил из нашего драндулета перед домом, где снимал
комнату, я чувствовал себя мерзко, как в последний день напрасно потраченной
жизни. Я отхлебнул виски прямо из бутылки, нырнул в постель и через минуту
провалился в теплое дремотное оцепенение.
Казалось, я только-только заснул, когда почувствовал, как
нечто упорно пытается вытащить мое сознание на поверхность. Я попробовал не
обращать внимания, но не смог. Нечто снова и снова пробивалось к моему мозгу
сквозь пелену времени. Мне снились обнаженные дикари, которые пляшут вокруг
костра под стук тамтамов, потом наступила передышка, и я снова провалился в
небытие, но тут же услышал, как плотники, стуча молотками, сколачивают для меня
виселицу. Все плотники почему-то были женщинами в ярких одеждах, и они забивали
гвозди в таинственном ритме: там-там-там-там, там-там-там-там, там-там-там-там.
Потом они стали напевать: «Дональд, о, Дональд!» Наконец мое оцепеневшее
сознание достаточно прояснилось, и до меня дошло, что кто-то осторожно, но
настойчиво стучит в мою дверь и женский голос зовет: «Дональд, о, Дональд!»
Я буркнул спросонок что-то неопределенное.
— Дональд, впустите меня, — сказал голос. Стукнула дверная
ручка.
Шатаясь, как пьяный, я пошел к шкафу за халатом.
— Дональд, откройте. Это Мариан.
Я повернул ключ и толкнул дверь, все еще не понимая, что
происходит.
В комнату вошла Мариан Дантон с расширившимися от волнения
глазами.
— О, Дональд, я так боялась, что вас нет дома! Но
домохозяйка сказала, что вы здесь. Она говорит, что вы всю ночь спали здесь,
наверху.
Звук ее голоса наконец разбудил меня.
— Входите, Мариан. Садитесь. Что с вами?
— Произошло нечто ужасное.
Я попытался незаметно пригладить волосы.
— Что случилось, Мариан?
Она вошла и встала рядом со мной.
— Я приехала, чтобы встретиться с Эвелин Харрис.
— О’кей. Я же сам подсказал вам этот путь. Попробуйте его, а
потом придумайте что-нибудь еще.
— Дональд, она… она мертва! Убита!
— Рассказывайте все по порядку. — Я сел на кровать. Мариан
прошла через комнату и села возле меня.
— Слушайте, Дональд, — заговорила она тихим, бесцветным
голосом. — Мне придется уйти. Ваша домохозяйка чересчур любопытна. Она сказала,
чтобы я оставила вашу дверь открытой… Только вы можете мне помочь.
Я посмотрел на часы. Было уже пятнадцать минут шестого.
— Так что же случилось?
— Я нашла, где она живет, и долго звонила. Но никто не
отвечал.
— Она поздно встает, — объяснил я. — Работает в ночном
клубе.
— Я знаю. Потом я нажала звонок с надписью «Управляющий» и
спросила, где я могу найти мисс Харрис.
— Продолжайте.
— Управляющий ответил, что не знает, что следить за жильцами
не входит в его обязанности. Он показался мне очень сварливым. Я спросила,
можно ли к ней подняться, и он впустил меня, сказав, что она живет в номере
309. Я поднялась лифтом на третий этаж, а когда вышла, из комнаты в дальнем
конце коридора появился мужчина. Я не уверена, но, по-моему, он вышел из номера
309.