— Нет, это опасно. Слишком влиятельные силы заинтересованы в
этом деле. Пусть он сам прочтет в газетах. «Амелия Линтиг признается в убийстве
девицы из ночного клуба и совершает самоубийство».
— Похоже, милый, тебе не удастся выкрутиться из этой истории
с тетушкой. Уж на этом они тебя накроют.
— Они только зря потеряют время, — ухмыльнулся я. — Дело в
том, что Амелия действительно была моей тетей.
Берта Кул удивленно посмотрела на меня.
— Вы ничего не знаете ни о моей семье, ни о моих предках.
— Не знаю и знать не хочу, — быстро ответила Берта. — Тут уж
выкручивайся сам.
— Отлично. Только хорошенько запомните это.
Минут десять мы просидели в такси, пока на крыльце появилась
Мариан — раскрасневшаяся и довольная. Она сразу обняла меня.
— Как я рада видеть тебя, Дональд! Боже мой, я так боялась,
что ты поведешь неправильную игру с мистером Эллисом. Ведь я тоже сказала
мистеру Эллису, что мы с тобой друзья и ты обо мне позаботился.
— Как они тебя нашли? — спросил я.
— Думаю, что твоя домохозяйка сообщила в полицию. Она
прочитала в утренних газетах описание пропавшей свидетельницы. Похоже, Дональд,
что она тебе не очень-то доверяет.
— Кажется, милый, тебе придется искать новую квартиру, —
заметила Берта Кул.
— Об этом уже наверняка позаботилась миссис Элдридж, —
ответил я. Потом обратился к Мариан: — У тебя не было никаких осложнений с
мистером Эллисом?
— Осложнений? — засмеялась Мариан. — Ну что ты! Знаешь, о
чем он меня спросил, когда мы остались наедине?
— Готова спорить на любые деньги, что он просил тебя выйти
за него замуж, — уверенно заявила Берта.
— Нет, пока нет, — улыбнулась Мариан. — Эллис очень
консервативный молодой человек. Но он пригласил меня сходить с ним в кино и
вместе поужинать сегодня вечером.
Все замолчали. Мариан посматривала на меня, словно ожидая
вопроса. Но его задала Берта Кул.
— Что ты ему ответила?
— Что у меня сегодня свидание с Дональдом. Берта Кул вздохнула
и тихо сказала:
— Черт побери! А я уже начала волноваться.
Глава 15
Дело казалось коронеру более или менее обычным. Несколько
свидетелей опознали тело Фло Данцер, метрдотеля ночного клуба. Но я объяснил
ему, что тетя Амелия взяла себе это имя после того, как оставила Джона Вилмена.
Я рассказал ему всю тетину историю. Она уехала из Оуквью как миссис Линтиг,
снова взяла себе девичью фамилию Амелия Селлар, оформила в Мексике развод и
вышла замуж за Джона Вилмена. После того как тетя Амелия оставила Вилмена, она
взяла имя Фло Данцер, а недавно решила вернуть себе имя Амелия Линтиг. Я
рассказал ему о тетиной поездке в Оуквью. Портье и администратор гостиницы
«Палас», вызванные за счет агентства, уверенно опознали труп.
После вскрытия тело отдали мне, как ближайшему родственнику.
Я решил похоронить тетушку в Оуквью. На похороны собрался почти весь город. Это
было не совсем хорошо. Пришлось заранее заколотить крышку гроба. Я объяснил,
что рассчитывал на искреннее соболезнование присутствующих, а на похоронах
собралось множество любителей сенсаций и людей, испытывающих нездоровый
интерес. Думаю, тетя Амелия одобрила бы это решение.
Похороны прошли хорошо. Священник произнес все, что
положено, и особо подчеркнул, что перед смертью Амелия покаялась в содеянном и
искупила свою вину. Что свершилось божественное предначертание. Амелию Линтиг
покарал Господь, и не нам ее осуждать.
Берта Кул прислала красивый венок. Был там еще огромный
венок, на котором цветами была выложена надпись: «От старого друга».
Я не пытался узнать, кто его прислал. Ясно было, что счет за
этот венок оплатил дядя Мариан, редактор газеты «Блейд», Стивен Дантон. Но
самого дяди Стива на похоронах не было.
Перед отъездом я зашел в редакцию попрощаться с Мариан и
услышал, что за перегородкой кто-то трудолюбиво стучит на пишущей машинке.
— Новый репортер? — спросил я.
— Нет. Это дядюшка Стив. Он хочет сам написать некролог. Мне
показалось, что он был с ней близко знаком.
Я удивленно поднял брови.
— Дональд. — Мариан внимательно посмотрела на меня. — Она
действительно была твоей тетей?
— Она была моей любимой тетей.
Мариан подошла вплотную к стойке, так что дядя не мог нас
слышать, и протянула ко мне руки.
— Когда, — спросила она, — мы теперь сможем увидеться?
— В любое время, — ответил я. — Берта нашла для тебя работу
в городе.
— Дональд!
— Это правда, — сказал я. Мариан обошла вокруг стойки.
За перегородкой продолжала стучать машинка — Стив Дантон печатал
некролог женщине, с которой молва двадцать один год назад связала его имя.
В моем внутреннем кармане лежал конверт с удостоверенной
копией свидетельства о смерти. Этот конверт, адресованный Чарльзу Лорингу
Альфмонту, мэру Санта-Карлотты, сильно помялся после того, как Мариан Дантон
притянула меня к себе. Я подумал, что наш клиент будет очень растроган, если я
вложу в конверт еще и вырезку из «Блейд».
— О, Дональд, какой ты милый!
— Это сделала Берта, — сказал я. — Помогла фотография в
газете — та, на которой видны твои ножки. А что скажет Чарли?
— Чарли?
— Ну да, твой приятель.
Мариан посмотрела на меня и расхохоталась:
— Я дала ему отставку. Он был чересчур прилипчивым.
— Когда это случилось? — спросил я. Мариан подняла голову и
посмотрела на меня:
— Назавтра после того, как ты пригласил меня поужинать в
«Палас». Он сидел в кафе позади тебя. Я даже думала, что это он подбил тебе
глаз.
— Это сделал сержант Харбет. Как ты думаешь, твой дядя Стив
еще долго будет грустить о смерти моей тетушки?
— Да. Он грустит, что у него выросло брюшко, появилась
лысина, что он провинциал. А она, думает он, жила в больших городах, многое
увидела и узнала и смотрела на него, как на деревенского мальчишку…
Мариан внезапно запнулась. Стук машинки за перегородкой
прекратился.
Стив Дантон закончил некролог.