Долина дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ванда Алхимова cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долина дракона | Автор книги - Ванда Алхимова

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

– Нам нужно выдать сестру замуж, – набычась, проговорил Кормал. – Она достойная девушка, но женихов подходящих нет. Породниться с Уладом честь даже для рода Воронов.

Коннла Волк пнул под столом Дикого в голень. Ворон скосил глаза и по яростному взгляду побратима понял, что это значит: «Соглашайся».

– Хорошо, – медленно произнес он. – Но прежде я хочу посмотреть на вашу сестру. Если вы пытаетесь подсунуть мне больную калеку или страшилище лесное, то слова я не дам.

Владыки Улада расплылись в улыбках. Фаэлин поманил рукой слугу и кивнул головой на дверь. Слуга ушел.

Вскоре в залу вошла высокая темноволосая девушка и у Дикого глаза чуть не полезли на лоб. Это была дерзкая владелица платка, что упал ему на руку при въезде в замок. – Наша сестра Ита, – представил девушку Фаэлин.

Голос его заметно потеплел. А Ита угрюмо смотрела на Ворона.

– Как я погляжу, нрав у нее не очень-то веселый, посмеиваясь, отметил он.

– Что делать, она рано осталась без матери, – вздохнул Кормал. – Ита, сестра, подойди поближе. Это лорд Дикий Ворон, он прибыл к нам из Твердыни Воронов. Завтра мы отправимся с ним на войну.

– А я-то тут при чем? – резко спросила Ита.

Дикий беззастенчиво разглядывал ее. Изящная шея, упругая полная грудь, точеная талия, статная осанка и настороженный взгляд – Ита напоминала самку оленя, которую вспугнул хищный зверь. Смелую и готовую дать отпор.

– Один из лордов Воронов возьмет тебя замуж, – пояснил Фаэлин.

Ита вспыхнула.

– Все-таки вы меня продали! – вырвалось у нее.

– Женщине положено быть замужем, – укоризненно заметил Фаэлин. – О тебе же заботимся!

Ита, тяжело дыша, стиснула кулаки. Щеки у нее пылали, глаза застилали слезы.

– Девичьи капризы, – пожал плечами Кормал. – Иди к себе, сестра.

Ита бросилась вон из зала.

Проводив ее взглядом, Дикий хмыкнул:

– Кому же нужна такая вздорная жена?

– Муж обломает, – невозмутимо ответил Кормал. – Плетка – лучший залог доброго супружества.

– Ты-то откуда знаешь? – не смог не съязвить Дикий. – Вы же оба бобыли.

– Невелика наука, – отмахнулся Кормал. – Да, наша сестра сварлива, но зато она хорошая хозяйка и здоровая женщина.

– А ее дети унаследуют Улад, – добавил Фаэлин.

– Она хоть законная? – с кислым видом спросил Дикий.

– Законней некуда, – кивнул Кормал. – От третьей жены нашего отца.

Дикий вздохнул:

– Ладно, даю вам слово, что один из нас, братьев Воронов, женится на вашей сестре, будь она неладна.

Кормал и Фаэлин улыбнулись – и снова переглянулись.

Когда рано утром посланцы Серых гор и Черные отряды с Владыками во главе выезжали со двора, Дикий приметил в окне замка бледное лицо. Ита угрюмо наблюдала за отъезжающим войском. Дикий вытащил из кармана ее платок и помахал им. Вспыхнув, девушка отпрянула в глубь комнаты, а Дикий весело расхохотался.

Глава 31

Когда впереди показались башни Твердыни, Гордый поманил Лорелею в сторону от остального обоза.

– Что?

– То, что вышло между тобой и Диким… – замялся Ворон, опуская взгляд.

Ветер развевал длинные волосы Четвертого Ворона, и Лорелея внезапно подумала, каким же он, уроженец этих суровых мест, кажется здесь чужим.

Она молчала, потому что не умела разговаривать о таких простых и одновременно сложных вещах. Никогда раньше ей не приходилось обсуждать свои чувства и поступки из прошлого с другим человеком, да еще и зная, что для него эти чувства и поступки так же важны, как для нее.

– Это была случайность, – наконец ответила Лорелея. – Говорить не о чем.

– Да, но если он захочет продолжения? Он будет цеплять тебя и меня. Возможно, даже попытается…

– Тем хуже для него, – буркнула Лорелея. – К чему это обсуждать? Ты же знаешь, кроме тебя, других мужчин для меня не существует.

Обрадованный Гордый поднял на нее просветлевший взгляд и улыбнулся. Протянул руку и Лорелея мягко пожала ее. Ей стало так неловко, что она даже оглянулась на обоз, надеясь, что никто ничего не заметил.

Когда обоз добрался до Твердыни, встречать его высыпали все обитатели замка. Угрюмые фении улыбались, подсчитывая телеги. Голод уже не грозил горцам – зерна должно было хватить и на еду, и на посев.

Леди Ворон тоже вышла навстречу возвратившимся послам, накинув красный плащ, подчеркивавший ее темные волосы и брови. Хозяйка Твердыни довольно улыбалась, наблюдая, как телеги одна за другой вползают на двор.

Гордый спрыгнул с коня и подошел к ней с почтительным поклоном.

– Ты неплохо справился, – сказала леди сыну.

Гордый сдержанно улыбнулся. Он даже себе не хотел признаваться в том, с каким трепетом ждал этих слов матери. Это была первая похвала от нее за всю его жизнь.

– Пойдемте оба, нам надо поговорить, – велела леди. Лорелея отдала визжащего Хвата своему верному пажу Бакстеру, кинула поводья слуге и, держась плечом к плечу с Гордым, вступила под мрачные своды Твердыни.

В пиршественном зале был накрыт обильный стол. Но сели за него только мать Воронов, Гордый, Младший и Лорелея.

– А где Дикий? – спросил Четвертый Ворон.

– Ушел за Черными отрядами. Решил подстраховаться для битвы. Улад славится своими воинами, а исход сражения подчас решает доблесть, а не количество солдат.

Хозяйка Твердыни не сводила льдистых глаз с сына и Лорелеи. Наемница старалась сохранить невозмутимый вид.

– Когда он вернется, вы вместе с войском выступите к Приморью, – снова заговорила леди. – Таков план Дикого.

– Он теперь здесь всем заправляет? – уточнил Гордый.

– Как хозяин Твердыни, да. Поэтому тебе придется смирить гордыню и выполнять его указания.

– Хорошо, – пожал плечами Гордый. – Я не рвусь командовать. Я хороший солдат, но плохой правитель.

– Тогда я могу смело уехать по делам. И знать, что вы не поцапаетесь, как два камышовых кота над добычей.

– Нет, не поцапаемся, – заверил Гордый мать. – Во всяком случае, я буду держать себя в руках. Если Дикий сам не станет лезть на рожон.

– Куда вы уезжаете? – вмешалась Лорелея.

– Не помню, чтобы я должна была перед тобой отчитываться, – удивленно заметила леди Ворон.

– Брес считает вас основной причиной своего поражения, – сказала Лорелея. – Насколько я его знаю, он не пожалеет золота за вашу голову. Неразумно покидать Твердыню, где вы в безопасности.

– В Серых горах я везде в безопасности, – надменно ответила леди. – Здесь мои владения. Никто не доберется до меня в моих горах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению