Заклинательница драконов. Академия волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Ардо cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклинательница драконов. Академия волшебства | Автор книги - Маргарита Ардо

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Разумеется, – ответил он и и сел на освобождённый ею белый стул.

Мадам Манегут вышла, затворив дверь в помещение. Я глянула на Элоиса с тревогой и недоумением и спряталась в стакане воды.

Почему-то мне казалось, что реакция Вёлвинда должна быть другой. Хотя никто не обещал, что он будет рад. Может, он и спас меня только потому, что я редкая, точнее, единственная заклинательница, и для него я – не больше, чем уникальный зверёк из Охранной Королевской Книги? Мне стало обидно: и зачем тогда я пыталась разгадать, кто он?

– Как вы оказались в капсуле? Предупреждаю: лгать не стоит, – сказал он, пристально глядя на меня, словно отслеживал, не проскользнёт ли мухой какая-нибудь шальная мысль.

Натуральный дознаватель, а не декан! И вдруг мне показалось, что он вовсе не на моей стороне. Будто не спасал только что!

– Зачем мне лгать? – поджала губы я. – Я шла на дополнительные занятия, меня сбросила в это ужасное место лестница. Я даже не знаю точно, куда. Почему в вашей академии нет нормальных ступеней? Зачем заменять обычные камни всякими магическими монстрами?

– Лестница? – нахмурился он. – Мисс Пелье не показала вам, как ею пользоваться?

– Показала. Возможно, у меня не получилось… Я сделала всё, как нужно, но сначала лестница пошла рябью, потом я отшатнулась и полетела кубарем вниз – в черноту. А там твари, никогда таких не видела! Что это было? Зачем их тут держат?

– Штогрины – результат неудачного проекта. Фактически не материальны, полное уничтожение невозможно. Поэтому запечатаны в отдельную капсулу в нижнем бункере.

– То есть это была очередная проверка? – насупилась я. – Я понимаю, что я странная новенькая, но честно говоря, проверки в академии ничуть не лучше, чем наказания в пансионе… – Я многозначительно взглянула ему в глаза. – Вы знаете, в каком.

– Не знаю. А должен? – спросил он так, что внутри меня всё обрушилось.

Это всё-таки не он? Я растерялась, глотнула ещё воды.

В его взгляде ничего не изменилось: таран, требующий правды и ничего кроме правды. Но ведь сам он лжёт! У меня будто выбили почву из-под ног.

– Но ведь это же вы… – тихо проговорила я.

– Резонно. Я – это я и точно не кто-то другой, – саркастически усмехнулся сэр Элоис, словно совсем меня не понял. – Вы мне зубы заговариваете?

Во мне рухнуло что-то: а если он правда не понял? Может, я снова ошиблась, как с Джестером? Может, Вёлвинда мне никогда не найти и не нужно пытаться? Мысленно поблагодарить, забыть и не думать? Я начала сердиться на себя и на Вёлвинда или мистера Элоиса, кем бы он там не был.

Но почему я что-то непонятное чувствую? И не потому что он возмутительно привлекателен! Внутри меня зудело упрямство, и я всё-таки заявила:

– Ваша магия пахнет дождём. И вы используете дождь. Студенты сказали, что у вас толком нет магии, вы только учёный. А вы настоящий маг. Не сходится.

Декан скрестил руки на груди, плечи показались ещё шире. Смерил меня взглядом с ног до головы. Мне стало душно.

– Где бы вас и за что не наказывали, похоже, делали это не без причины, – заявил Элоис. – Вы первый день здесь и собрали сплетни вместо похода в библиотеку? Отлично! Для справки: есть маги, есть артефакторы. – Он достал жезл. – Это артефакт, усилитель магии. Обычно артефакты завязаны на магии стихий: дождь, огонь, ветер, металлы, камни. Артефакторы не могут, как вы, ударить магией из ладони. Но отлично справляются и так. Ещё вопросы есть?

Я совсем оробела, желая зарыться в одеяло и втянуть голову в плечи, и всё же, стиснув в пальцах стакан, уточнила:

– То есть дождём могут пахнуть многие?

– Четверть факультета стихий. Не уходите от темы. Чья это была проверка? – встал он, нависнув надо мной.

– Если бы я знала! – пожала я плечами и посмотрела в стену, чувствуя себя ужасно глупой и несчастной. – Меня проверяют здесь все кому ни лень: профессора, драконы, студенты… Я понимаю, что жаловаться мне не полагается, но следующей такой проверки я не выдержу.

– Вряд ли. Вы дрались со штогринами, как взрослый маг.

– Откуда вы знаете? Вас там не было…

– Капсула была перекачана магией так, что в ушах гудело, – ответил Элоис. – Только проверкой это быть не могло. Капсула запечатана. Находится в закрытом бункере для экспериментов с тёмной материей. Доступа ни у кого нет.

– У вас, видимо, есть, – заметила я.

Корсарская бровь изогнулась. И без того строгое лицо обрело ледяное выражение.

– В чём-то меня подозреваете?

– Нет, – поспешно мотнула я головой. – Вы меня спасли. Огромное вам спасибо. Но если вы туда смогли попасть, значит, мог и кто-то другой… Простите, я пока ничего не смыслю в магии.

– Кроме меня доступ только у ректора и у профессора Дермора. Он ещё на конференции в Азантарне.

И вдруг меня будто ледяным душем окатило.

– То есть меня хотели убить?! Ректор?!

Элоис чуть склонил голову и как-то неверяще усмехнулся.

– Гроусон? Разве только если вы отравили его любимого кота…

– Котов не травила, – честно призналась я.

– Надо же! Не успели?

Я посмотрела на него с укором. Железному Элоису как об стенку горохом. Он прошёлся из одного угла в угол и вдруг остановился посреди палаты.

– Ладно. Возможно, возникла аномалия. Будем разбираться. Повторения подобного требуется исключить. Для этого рассказывайте всё, что помните. К кому вы шли на дополнительные занятия?

Из-за стены послышались голоса, и громче всех звучало возмущение мистера Алви:

– Почему я зол, спрашиваете вы? Я говорил вам, Гроусон, и вам, леди Элбери, что не стоило зачислять эту деревенщину. И да, Стоули коверкает язык, плюёт на дисциплину и хамит! Отрабатывать минусовой рейтинг не явилась. Какова, а? – Он зло рассмеялся. – Она должна вылететь! И занять своё почётное место посудомойки! А, собственно, почему нас вызвали? Какого демона ещё случилось?

Я скосила глаза к двери и призналась шёпотом:

– К мистеру Алви.

– Хамите магистру манипуляций? – хмыкнул Элоис. – И тут даром время не теряли!

В палату вошли почтенные преподаватели, а с ними сверкающий глазами блондинистый наглец.

Глава 14

Ради того, чтобы увидеть выражение лица мистера Алви, стоило угодить на больничную койку. За белокурым хамом я даже не рассмотрела, в чём была госпожа Элбери, мистер Гроусон и прочие преподаватели, которые ввалились фоном. В моём животе что-то азартно ёкнуло, и очень захотелось показать язык. Не им, конечно.

Сэр Элоис повернулся лицом к вошедшим и недобро пробасил:

– То есть, Алви, насколько я слышал, вы так негативно относитесь к Танатрее Стоули, что хотели от неё избавиться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению