Глория. Трон одного мертвеца - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Жильцова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глория. Трон одного мертвеца | Автор книги - Наталья Жильцова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

К сожалению, сторожевое заклинание с кальдитами на шее поставить не представлялось возможным, так что спали по очереди. Сначала на страже бодрствовал Винс, дав мне возможность выспаться первой. Поменялись мы через несколько часов, когда солнце перевалило за полдень, а вновь двинулись в путь ближе к вечеру. Правда, в этот раз на дорогу возвращаться не стали: по планам Винсента нам предстояло обогнуть Стрымань по большой дуге, а на тракт выйти уже в Баскиуре.

Признаться, я не слишком понимала, как Винс ориентируется в лесу, и как узнает, в какой момент мы пересечем границу. Ведь лес — он и в Баскиуре лес. Однако Винсент только отмахнулся, мол, поймешь, когда там окажешься.

А еще меня терзали вопросы, которые лежали на поверхности, но до сих пор я не осмеливалась задавать их вслух, боясь услышать в ответ: «не знаю». Однако идти молча порядком надоело, поэтому…

— Винс, а что дальше-то? — спросила я. — Ну вот пересечем мы сейчас границу, окажемся в Баскиуре. А потом? Как нам на след Айронда встать?

Винсент чуть сбавил шаг, переходя со ставшего привычным «волчьего» на обычный.

— Я думал об этом, — наконец ответил он. — И пока единственный вариант, который приходит в голову: идти по дороге до первого встречного населенного пункта. А там узнать о стражниках и грузовом ситтере, в котором могли перевозить Айронда.

— Так Баскиура — страна не маленькая, — я недоуменно посмотрела на него. — Там и дорог много. Наверное.

— Много, — не стал спорить он. — Но по моим расчетам мы выйдем к той дороге, по которой Айронда увезли. По ней и двинемся, пока не наткнемся на кого-нибудь.

— Восхитительный план, — констатировала я, понимая, впрочем, что ничего другого все равно не остается. — Может, ты и про населенные пункты что-нибудь знаешь?

Винс пожал плечами:

— С ними сложнее, — сказал он. — После войны с Динтаром, то, что там осталось, населенными пунктами можно назвать с большой натяжкой. Города в разрухе, все более-менее большие поселения стоят обособлено и друг с другом почти никак не общаются, то есть централизованное управление в Баскиуре отсутствует. При необходимости придется договариваться с каждым поселением отдельно. Но я предпочитаю решать проблемы по мере их поступления, и тебе советую делать так же. По крайней мере пока что. Не изводи себя понапрасну, Глория. Толку от лишних нервов все равно никакой, а дополнительное истощение заработаешь.

И, снова замолчав, ускорил шаг.

А через некоторое время я поняла, что Винс оказался прав, утверждая о легкости определения границы между Лиранией и Баскиурой. Лес вокруг действительно начал меняться. Стволы деревьев стали мощнее и шире, а кора на них — почти черной. Местами на пути появлялись выжженные боевыми заклинаниями проплешины.

Однако несмотря на угнетающую обстановку, я ощутила облегчение. По крайней мере теперь люди Рошаля нам не опасны. Никто из обычных солдат без прямого указа Магистериума на территорию другого государства не сунется.

Это подтвердил и Винс, заявив, что теперь, по крайней мере на некоторое время, можно перевести дух. Еще бы еды оставалось побольше!

На нужную дорогу мы вышли через день. Правда о том, что еще несколько месяцев назад это был торговый тракт, догадаться было сложно. Видимо из-за влияния темной магии дорога заросла настолько, словно ей не пользовались лет тридцать.

Впрочем, идти по мощеной дороге, хоть и заросшей, оказалось не в пример легче: не было опасений неудачно наступить на корягу или в яму и подвернуть ногу. Так что, гонимые голодом, мы заметно ускорились.

Припасы кончились еще вчера. Хорошо, что ручейки попадались достаточно часто, и от жажды мы не страдали. Однако мой живот настоятельно требовал чего-то более существенного, чем собранная земляника и несколько зеленых еще орехов.

Стараясь отстраниться от чувства голода и монотонности пути, к концу дня я шла, уже механически перебирая ногами, и почти дремала на ходу. Поэтому, когда Винс резко остановился, едва не уткнулось носом в его спину.

— Ты чего? — охнула я.

— Тихо! — шепотом приказал Винсент. — Впереди что-то есть. А ну, давай уйдем с дороги.

Мы отступили в окружающие заросли.

— Ничего не вижу, — прошептала я. — И не слышу.

— А ты нюхай, — еле слышно посоветовал Винс.

Хм? Я послушно втянула носом воздух. Свежей травой пахнет, что тут такого? И… тут мой живот, ощутивший запах быстрее, чем нос, немилосердно забурчал.

— Винс… это что, хлебом пахнет? — спросила я, не веря сама себе.

Тот кивнул, стараясь разглядеть что-то впереди.

— Хлебом и грибной похлебкой, если я не ошибаюсь, — подтвердил он. — Пошли, только аккуратно. На дорогу выходить не будем.

Шагать в зарослях было не просто, но все усиливающийся запах еды придавал новые силы, и я совсем не жаловалась. А после очередного поворота заросшей дороги нам открылась просто прекрасная картина. Я даже зажмурилась на мгновение, чтобы убедиться, что это не сон.

Прямо около дороги кто-то выкорчевал подступивший лес и построил небольшую таверну, оградив ее невысокой изгородью. Здание было старым, возведенным явно задолго до войны. Но несмотря на то, что купцов и путников на заросшем тракте уже не было, таверну не забросили. Потому что именно оттуда по воздуху плыли упоительные запахи хлеба и грибной похлебки.

Я дернула Винса за рукав:

— Идем?

Он вздохнул, как мне показалось, с облегчением:

— Идем конечно. Выбора-то нет. Там явно не люди Рошаля обитают. Да и это первое жилище, которое нам встретилось по пути, так что спросить про Айронда все равно надо. Тут кроме этой дороги ничего нет, так что, надеюсь, хозяева что-то расскажут.

Мы вновь вышли на дорогу, отряхнулись, стараясь придать себе белее менее приличный вид, и неспешным шагом приблизились к изгороди.

— Эй, хозяева! — позвала я. — Есть кто живой?

Тишина в ответ. Только вкусный запах говорил о том, что жилье обитаемо.

— Может, они все в лес ушли? — спросила я, не отрывая взгляда со входной двери. — Постучим?

Винсент согласно кивнул и жестом предложил мне сделать это самой. Ну, это как раз понятно. Может, они тут напуганы не меньше нашего, и мой вид покажется менее опасным, чем вид Винсента.

Перелезть через изгородь было просто. Мы вместе подошли к дому, но к двери я поднялась одна, оставив Винса у ступенек.

Постучала. Дверь, скрипнув, приоткрылась.

— Винс, тут открыто. И не отзывается никто, — обернулась я.

Он в два широких шага оказался рядом и толкнул дверь посильнее.

— Ну, давай войдем, — и первым переступил порог.

Мы оказались в темном помещении большой залы, освещаемом лишь несколькими висевшими на стенах светильниками. Вместо привычных светокристаллов тут использовались какие-то необычные приспособления. Нечто вроде большой стеклянной банки, с насыпанной внутрь землей, из которой росло неизвестное мне растение. По нему ползали маленькие жучки, которые светились слабым голубоватым светом. И если один такой светлячок был словно искорка, то пара десятков таких давали света как одна полноценная свеча.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению