Друзья с привилегиями - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Мульер cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Друзья с привилегиями | Автор книги - Кристина Мульер

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Несколько секунд мы сидим в тишине, и я тупо пялюсь на отца Фреи, совершенно не понимая, что я должен отвечать на такие громкие слова. А если я не справлюсь? Об этом вы не подумали, мистер Миллз?

– Чёрт, прости, – небрежно произносит Генри, встряхнув головой, и я поднимаю взгляд к его лицу. – Я не должен вешать на тебя такую ответственность.

– Я не боюсь ответственности, – мой голос наконец обретает силу, с каждой секундой становясь всё более и более твёрдым. – Я боюсь подвести её. Боюсь сделать ошибку, – моё сердце начинает биться чаще. – Боюсь её потерять, – тише добавляю.

– Мы все чего-то боимся, это нормально, – мистер Миллз по-родительски улыбается, закинув руку на спинку соседнего стула. – Только вот не надо позволять страхам управлять твоей жизнью.

– Знаю, – сухо отрезаю.

– Я тоже боюсь, что она, будучи далеко от меня, забудет поужинать, ну, или выберет неправильного спутника по жизни, – он вглядывается в мои глаза, и я сжимаю челюсть, резко выдохнув. – Я бы хотел, чтобы она всегда была рядом со мной. Была бы моя воля, я бы никуда её не отпустил. Я очень её люблю, но порой мне кажется, что я душу её своей чрезмерной любовью и заботой. Именно поэтому я позволяю ей делать ошибки и учиться на них.

– И одна из них – это я? – усмехаюсь, но на душе начинают скрести кошки.

– Вы правда так считаете, Вильям?

– Я думаю, что вы так считаете, – небрежно произношу, как будто отмахиваюсь от его неудобного вопроса.

– Я не ставил вопрос таким образом, – голос мистера Миллза оказывается совершенно безжизненным, а мне кажется, что если этот разговор не закончится в течение пяти минут, меня может хватить инфаркт. – Я спросил, считаете ли вы так. Сами про себя, – спокойно добавляет, и я делаю глубокий вздох.

– Я… я не знаю.

Понимаю, что по сравнению с ним я звучу как школьник, который не может сам выбрать цвет шапки в детском магазине, поэтому неуверенно, мягко дёргает за рукав маму и просит её помочь ему с принятием этого катастрофически важного решения.

– Подумайте над этим, жду от вас завтра чёткого ответа, – мистер Миллз окидывает взглядом кухню, а я в буквальном смысле не могу оторвать от него взгляд. Он поворачивает голову, вновь найдя меня глазами, и вопросительно приподнимает брови. – Вопросы?

– Так я прошёл тест или нет? – впервые за этот тяжкий для моей нервной системы разговор я улыбаюсь искренне.

– Какой тест? О чём вы? – саркастически произносит мистер Миллз, едва заметно самодовольно ухмыльнувшись.

– Понятно, – внезапно чувствую теплоту внутри и моментально расслабляюсь. – Я могу идти?

– Да, можете.

Официально киваю мистеру Миллзу, а он наблюдает за тем, как я приподнимаюсь на ноги. Разворачиваюсь к нему спиной, делаю буквально один шаг и вновь слышу его голос:

– Кстати, Вильям, как вода? Тёплая?

Резко останавливаюсь. Дерзкий вопрос Генри заставляет моё дыхание сбиться, а губы – расплыться в лукавой улыбке. Я медленно поворачиваюсь к нему лицом и так же неторопливо нахожу его глазами, сначала пробежавшись взглядом по всему интерьеру кухни.

– Какая вода?

Мои губы подрагивают в улыбке то ли из-за волнения, то ли из-за того, что мне внезапно становится смешно от абсурдности ситуации и того, как отчаянно я до сих пор пытаюсь сделать вид, что не понимаю, о чём он говорит.

– В душе, – отец Фреи прожигает меня пристальным взглядом, приподняв один уголок губ, и снова закидывает руку на спинку стула.

– Я не знаю, я там не был, – продолжаю нагло врать и замечаю в глазах мистера Миллза глубокое недоверие.

Нервозно закусываю губу и опускаю взгляд вниз, тяжело выдохнув.

– Точно, – голос Генри грозно понижается, и я, сглотнув, поднимаю глаза к его лицу. – Вы же на пробежку ходили, – с едкой иронией в голосе проговаривает и медленно раздвигает губы в издевательской улыбке, выгнув бровь.

Нахмуриваюсь, подарив ему ответную улыбку, как бы говоря: «Это не я, это всё Фрея. Пощадите». Мистер Миллз оценивающие прищуривается, а у меня возникает ощущение, что это был очередной тест.

И я его прошёл, да? Какой я молодец.

– Ладно, спокойной ночи, Вильям. Не забывайте про правило с дверью, – небрежно произносит Генри и встаёт на ноги. Задвигает стул, а я стою, так и не пошевелившись, как будто у меня парализовало всё тело.

– Доброй ночи, – встряхиваюсь, мысленно давая себе пощёчину. – А… как мне найти нужную комнату?

– Гостевую? – мистер Миллз встречается со мной взглядом и издевательски улыбается. – Прямо по коридору, пройдёте как раз туда, куда нужно.

– На выход?

Мы обмениваемся насмешливыми улыбками.

– Несомненно, это всё очень забавно, но вам не кажется, что это уже перебор?

– Кажется, – слабо улыбаюсь. – Но я не могу остановиться. Я до сих пор думаю, что вы не одобряете наши с Фреей отношения.

– Честно говоря, мне не столь важно, какой именно парень будет у Фреи, – Генри берёт телефон в руки, заглянув в экран, и его губы внезапно образуют нежную улыбку. Что же вам такое там написали, мистер Миллз? – Хоть ты, хоть не ты, мне вообще по барабану, – он поднимает голову, столкнувшись со мной взглядом, а уголок моего рта в этот же момент дёргается. – Главное, чтобы она была счастлива. Чтобы он делал её счастливой. Иначе я сделаю его очень несчастливым.

Миллз выделяет это «не» интонацией и широко улыбается, будто грозится лично мне, что сотрёт меня в порошок, если его девочка хотя бы даже заикнётся о том, что ей показалось, что я не уделяю ей достаточно внимания.

Класс. Я об этом и говорил, друзья мои.

– Вы сделаете этот путь для меня максимально сложным, да? – устало произношу.

– Само собой, Вильям, – мистер Миллз подходит ко мне, наконец оторвавшись взглядом от экрана мобильника, и хлопает меня по спине. – Тебе нужно ещё многому научиться.

– А вы будете моим наставником? – мягко улыбаюсь и шагаю к лестнице.

– Буду. Прямо как у самураев, – Генри идёт рядом, и когда мы оказываемся у первой двери слева на втором этаже особняка, он небрежно машет на неё, добавив: – Вот комната Фреи.

Киваю и протягиваю руку вперёд. Не успеваю дотронуться до ручки, и мистер Миллз опережает меня, резко опустив ладонь на дверь, не давая мне её открыть. Замираю с повисшей в воздухе рукой, неловко сжимаю пальцы в кулак и неуверенно нахожу его взглядом.

– Знаешь, что бывает, если молодой самурай вдруг ослушается своего учителя? – едва слышно, с явной угрозой в голосе произносит отец Фреи.

– Не знаю, никогда не интересовался японской культурой, – смотрю ему в глаза, а моё дыхание сбивается вновь.

– Надеюсь, и не узнаешь, – Миллз прищуривается. – Ну, ладушки, – Генри натягивает на губы непринуждённую улыбку. – Вы, кстати, Вильям, не рыбачите?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию